ويكيبيديا

    "et des tendances de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واتجاهات
        
    • والاتجاهات
        
    • واتجاهاتها
        
    • وغير ذلك من التطورات
        
    L'analyse en profondeur des indicateurs et des tendances de niveau de l'objectif est envisagée dans l'examen à mi-parcours du plan stratégique. UN ومن المتوخى أن يتضمن استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية تحليلا متعمقا لمؤشرات واتجاهات مستوى تحقيق الأهداف.
    14. On n'a pas épuisé ici l'analyse de la nature et des tendances de l'évolution des opérations de maintien de la paix contemporaines. UN ١٤ - إن الملاحظات الواردة أعلاه في هذا التحليل لعمليات حفظ السلام الحالية واتجاهات تطورها ليست جامعة مانعة.
    Pour cibler et mettre au point des programmes de prévention, il convient en général de tenir compte des caractéristiques et des tendances de l'abus de drogues parmi les jeunes ainsi que des facteurs liés à leur usage tant expérimental que continu. UN وقد يعتمد استهداف برامج الوقاية وإعدادها على فهم أنماط واتجاهات في تعاطي العقاقير فيما بين الشباب والعوامل المرتبطة بتجريب التعاطي ومواصلته.
    La surveillance de la situation et des tendances de la santé dans les pays est une fonction essentielle de l'OMS. UN ويشكل رصد الحالة والاتجاهات الصحية في البلدان مهمة أساسية للمنظمة.
    Peut-être est-il préférable d'examiner la relation entre les différents corpus de droit concernés, compte tenu de la législation existante et des tendances de l'évolution future. UN وقد يكون من الأفضل دراسة العلاقة المتبادلة بين مختلف القوانين المعنية، مع مراعاة التشريعات والاتجاهات القائمة في زيادة تطويرها.
    La surveillance de la situation et des tendances de la santé dans les pays est une fonction essentielle de l'Organisation mondiale de la Santé, comme indiqué dans sa Constitution. UN ويُعدّ رصدُ حالة الصحة واتجاهاتها في البلدان من المهام الأساسية المنوطة بمنظمة الصحة العالمية والمحددة في دستورها.
    Des délégations ont noté que l’océanographie contribuait de plus en plus à la connaissance du changement climatique et des tendances de l’environnement à l’échelle mondiale. UN ١٢ - وأشار بعض الوفود إلى أن المعاينة اﻷوقيانوغرافية تتسم بأهمية متزايدة في تقييم درجة تغير المناخ وغير ذلك من التطورات في البيئة العالمية.
    Deux rapports consacrés à l’analyse de certains aspects spécifiques des niveaux et des tendances de la migration internationale sont presque achevés. UN ١٤ - سوف يتم الانتهاء عما قريب من إعداد تقريرين يتضمنان تحليلا للجوانب المحددة من مستويات واتجاهات الهجرة الدولية.
    3. Amélioration de la surveillance des conditions et des tendances de l'urbanisation durable UN 3 - تحسين رصد ظروف واتجاهات التوسع الحضري المستدام
    Amélioration de la surveillance des conditions et des tendances de l'urbanisation durable UN 3 - تحسُّن رصد ظروف واتجاهات التوسع الحضري المستدام
    Les congrès offraient à la communauté internationale la possibilité de proposer une orientation stratégique à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale au vu de l'évolution de la situation et des tendances de la criminalité, ainsi que des stratégies potentielles de prévention et d'intervention. UN كما توفّر المؤتمرات للمجتمع الدولي فرصة لتقديم توجيهات إستراتيجية إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بشأن التطورات واتجاهات الإجرام، وكذلك بشأن استراتيجيات المنع والتصدي المحتملة.
    Meilleure compréhension par les États membres et la communauté internationale des besoins en ressources des pays en développement, des causes et des tendances de l'endettement extérieur de ces pays et des options possibles pour résoudre les problèmes d'endettement UN زيادة فهم الدول الأعضاء والمجتمع الدولي لحاجات البلدان النامية من الموارد ولأسباب واتجاهات مديونيتها الخارجية والخيارات المتاحة لحل مشاكلها المتصلة بالديون
    Ce bilan mondial est maintenant reconnu comme source mondiale crédible pour l'analyse des risques de catastrophe et des tendances de la vulnérabilité, ainsi que des progrès dans la réduction des risques de catastrophe. UN وقد توطد الآن تقرير التقييم العالمي كمصدر عالمي موثوق لتحليل المخاطر واتجاهات الضعف والتقدم المحرز في مجال الحد من أخطار الكوارث.
    3. Amélioration de la surveillance des conditions et des tendances de l'urbanisation durable UN 3 - تحسين رصد ظروف واتجاهات التوسع الحضري المستدام
    L'ONUDC aidera également les États Membres à développer leurs moyens de surveillance des caractéristiques et des tendances de l'abus de drogues et encouragera l'adoption d'indicateurs comparables et méthodologiquement valables sur l'abus de drogues. UN كما سيساعد المكتب الدول الأعضاء على تطوير قدرتها على رصد الأنماط والاتجاهات في مجال تعاطي المخدّرات، وسيشجّع على اعتماد مؤشرات عن التعاطي تكون سليمة منهجيا وقابلة للمقارنة.
    Il contribuera au suivi des indicateurs et des tendances de la nutrition dans les domaines sur lesquels porte l'Initiative par ses publications mondiales et de ses bases de données sur les enfants. UN وستساعد المنظمة على رصد المؤشرات والاتجاهات ذات العلاقة بالتغذية في المجالات المتعلقة بالمبادرة عن طريق منشورات اليونيسيف وقواعد بياناتها العالمية بشأن الأطفال.
    Sri Lanka, qui est en train d'élaborer un nouveau traité bilatéral d'investissement type tenant compte des caractéristiques des traités de nouvelle génération et des tendances de la jurisprudence arbitrale récente, estime que les travaux du Groupe d'étude viennent à point nommé et il s'en félicite. UN إن سري لانكا، التي تقوم بوضع معاهدة استثمار ثنائية نموذجية جديدة تراعي سمات الجيل الجديد من المعاهدات والاتجاهات في اجتهادات التحكيم الحديثة، ترحب بجهود الفريق الدراسي المناسبة التوقيت.
    Il rend compte des caractéristiques et des tendances de la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran et fait le point de la mise en œuvre de la résolution. UN ويعكس التقرير الأنماط والاتجاهات التي تعرفها حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، ويقدم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار.
    Elle prêtera aussi beaucoup d'attention à l'impact des problèmes et des tendances de la mondialisation, aux questions de la gestion des risques, au financement du développement durable, aux transferts de technologie et, je crois, elle s'efforcera de réaffirmer, de renforcer et de ranimer le sens des responsabilités, à l'égard du développement durable au niveau mondial. UN كما سيركز المؤتمر كثيرا من الاهتمام أيضا على تأثير المسائل والاتجاهات الخاصة بالعولمة، ومسائل إدارة المخاطر، وتوفير التمويل للتنمية المستدامة، ونقل التكنولوجيا، وأعتقد أنه سيعمل أيضا على إعادة تأكيد وتنشيط الشعور بالمسؤولية عن تنمية البيئة والتنمية المستدامة على الصعيد العالمي.
    Dans le cadre du système des Nations Unies, le Environmental Data Report, établi et publié par le PNUE, est un rapport périodique extrêmement détaillé sur la surveillance et l'évaluation de l'état et des tendances de l'environnement mondial. UN وفي منظومة اﻷمم المتحدة، يعتبر تقرير البيانات البيئية، الذي ينسقه وينشره برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، أكثر المنشورات العادية شمولا فيما يتعلق برصد وتقييم حال البيئة في العالم واتجاهاتها.
    Une analyse des taux et des tendances de la mortalité dans les principales régions est présentée dans le rapport, avec un aperçu des données disponibles pour l'établissement des prévisions de la mortalité. UN وأدرجت في التقرير تحليلات لمستويات معدلات الوفيات واتجاهاتها في المناطق الرئيسية، مصحوبة باستعراض عام لمدى توافر البيانات ذات الصلة لأغراض تقدير معدلات الوفيات.
    Le rapport présente les niveaux et les tendances des grands indicateurs de mortalité pour 195 pays et régions, ainsi qu'une analyse détaillée des taux estimatifs et des tendances de la mortalité, par pays et par agrégat. UN ويعرض التقرير مستويات واتجاهات مؤشرات مختارة للوفيات في 195 بلدا ومنطقة، بما في ذلك تحليل مفصل لمستويات الوفيات المقدرة واتجاهاتها بالنسبة لقيم إجمالية مختارة على المستوى القطري.
    Des délégations ont noté que l’océanographie contribuait de plus en plus à la connaissance du changement climatique et des tendances de l’environnement à l’échelle mondiale. UN ٥٤ - وأشار بعض الوفود إلى أن المعاينة اﻷوقيانوغرافية تتسم بأهمية متزايدة في تقييم درجة تغير المناخ وغير ذلك من التطورات في البيئة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد