Le rapport mentionne que dans plusieurs cas, des maisons et des terres agricoles qui appartenaient à des Chypriotes turcs ont été restituées à leurs propriétaires légaux. | UN | ويشير التقرير إلى أن هناك عدة حالات أعيدت فيها المنازل والأراضي الزراعية المملوكة لقبارصة أتراك إلى أصحابها الشرعيين. |
Dans plusieurs cas, des maisons et des terres agricoles appartenant à des Chypriotes turcs ont été rendues à leurs propriétaires légaux. | UN | وهناك عدة حالات أعيدت فيها البيوت والأراضي الزراعية الخاصة بالقبارصة الأتراك إلى المالكين القانونيين. |
Les guerres d'aujourd'hui se livrent fréquemment dans des zones peuplées, des villages et des terres agricoles. | UN | إن حروب الوقت الراهن كثيراً ما تدور في المناطق المأهولة والقرى والأراضي الزراعية. |
D'innombrables arbres ont été arrachés à Gaza et des terres agricoles ont été ravagées par les FDI durant les incursions militaires. | UN | فقد اقتُلعت الكثير من الأشجار في غزة وأتلفت الأراضي الزراعية على يد جيش الدفاع الإسرائيلي خلال التوغلات العسكرية. |
Quant aux villages, ils sont dirigés par un conseil ayant à sa tête un maire qui est responsable du village et des terres agricoles. | UN | أما القرية، فيديرها مجلس يرأسه المختار، والذي يشرف إدارياً على شؤون القرية والمزارع التابعة لها. |
Récemment, des milliers de dounams (1 dounam égale 10 ares) de terres ont été confisqués en Cisjordanie pour permettre la construction de 20 nouvelles routes de contournement qui isolent les villes de Cisjordanie des villages et des terres agricoles environnants. | UN | لقد صودرت مؤخراً آلاف الدونمات من الأراضي في الضفة الغربية لبناء 20 طريقاً التفافية جديدة تقطع مدن الضفة الغربية عن القرى والأراضي الزراعية المحيطة بها. |
Pendant ces attaques, les bouteurs blindés israéliens ont rasé et détruit des cultures et des terres agricoles ainsi que d'autres biens civils palestiniens dans la zone. | UN | وخلال هذه الهجمات، قامت جرافات إسرائيلية مدرعة بجرف وتدمير المحاصيل والأراضي الزراعية وغيرها من الممتلكات المدنية الفلسطينية في المنطقة. |
Les forces d'occupation israéliennes ont continué leur pilonnage aveugle et disproportionné des zones civiles et des terres agricoles dans toute la bande de Gaza. | UN | فقد واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية قصفها العشوائي غير المتناسب للمناطق المدنية والأراضي الزراعية في جميع أنحاء قطاع غزة. |
Cette carence est d'autant plus fâcheuse que la Cour internationale de Justice attache une grande importance à l'obligation pour Israël d'indemniser les personnes lésées pour la destruction des habitations, des vergers, des oliveraies et des terres agricoles entraînée par la construction du mur. | UN | وهو أمـر يؤسف لــه، حيث أن محكمة العدل الدولية علقت أهمية كبيرة على إلزام إسرائيل بدفع تعويضات عن تدمير المنازل والبساتين وكروم الزيتون والأراضي الزراعية بسبب بناء الجدار. |
:: Limiter l'exploitation des ressources naturelles par les industries extractives et multinationales et éviter la surexploitation des zones de pêche et des terres agricoles par les grandes entreprises en modifiant les politiques internationales, en particulier énergétiques. | UN | :: تقييد استغلال الموارد الطبيعية من جانب الصناعات الاستخراجية المتعددة الجنسيات ومنع الاستغلال الجائر لمصائد الأسماك والأراضي الزراعية من جانب الشركات الكبرى، عن طريق تغيير السياسات الدولية، ولا سيما سياسات الطاقة. |
Des destructions et des dégâts de grande ampleur ont également été infligés à des infrastructures essentielles tels que les réseaux d'assainissement, d'approvisionnement en eau et de distribution d'électricité, plusieurs écoles et hôpitaux; de nombreuses institutions publiques et mosquées, des milliers de négoces et des terres agricoles. | UN | ولحق الدمار والخراب أيضا بالبنية التحتية الأساسية على نطاق واسع، بما في ذلك الصرف الصحي والمياه والشبكات الكهربائية والمستشفيات والمدارس، وكذلك العديد من المؤسسات العامة والمساجد، وآلاف الأعمال التجارية والأراضي الزراعية. |
Le Comité s'insurge contre l'usage excessif et aveugle de la force par Israël, les exécutions extrajudiciaires et la destruction des habitations, de l'infrastructure civile et des terres agricoles palestiniennes et ses conséquences désastreuses pour le peuple palestinien. | UN | واللجنة تشجب استعمال إسرائيل للقوة المفرطة كيفما كان، وعمليات القتل خارج نطاق القانون، وتدمير المنازل الفلسطينية، والبنية التحتية المدنية، والأراضي الزراعية وجميع ما أحدثه ذلك من آثار مدمرة على السكان الفلسطينيين. |
La destruction quasi méthodique des villes, des villages et des terres agricoles ont privé un grand nombre de Palestiniens de leur domicile et en a fait des personnes déplacées dans leur propre pays, ce qui constitue une évolution dangereuse de la situation. | UN | وأدى التدمير الذي يكاد أن يكون منهجيا للمدن والقرى والأراضي الزراعية إلى حرمان أعداد كبيرة من الفلسطينيين من المأوى فأصبحوا مشردين داخليا - وفي ذلك تطور جديد خطير. |
28. En ce qui concerne l'agriculture, dans de nombreux pays en développement la classification des animaux et des terres agricoles diffèrent de celle figurant dans les Lignes directrices du GIEC. | UN | 28- وفي قطاع الزراعة، تختلف نظم تصنيف الحيوانات والأراضي الزراعية في كثير من البلدان النامية عن تلك الواردة في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
D aau total des milliers d'habitations, y compris des habitations de les domiciles de rréfugiés, ainsi que des centaines de véhicules, des infrastructures vitales, − notamment des éléments des réseaux d'eau, d'électricité et , d'assainissement, ainsi que des routes, des institutions de l'Aautorité palestinienne, des sites religieux et historiques et des terres agricoles. | UN | وتتعرض لدمار وحشي وأضرار واسعة آلاف المساكن العامة والخاصة التي يملكها الفلسطينيون، بما في ذلك مآوي اللاجئين، ومئات المركبات، والهياكل الأساسية الحيوية، وتشمل الماء والكهرباء وشبكات الصرف الصحي والطرق، ومؤسسات السلطة الفلسطينية، والمواقع الدينية والتاريخية، والأراضي الزراعية. |
Cuba a également condamné la campagne militaire brutale qu'Israël mène contre le peuple palestinien vivant à Gaza, notamment l'usage excessif et aveugle de la force contre des civils palestiniens et la destruction des biens, de l'infrastructure et des terres agricoles en violation du droit international. | UN | وأدانت كوبا أيضا الحملة العسكرية الوحشية التي شنتها إسرائيل ضد الفلسطينيين الذي يعيشون في غزة، بما في ذلك استعمال القوة بشكل مفرط وعشوائي ضد المدنيين الفلسطينيين، وتدمير الممتلكات والبنية الأساسية والأراضي الزراعية انتهاكا للقانون الدولي. |
De graves inondations ayant provoqué des glissements de terrain ont frappé de nombreuses collectivités des deux entités et de la zone de Brcko en mai 2014, endommageant des logements, des équipements publics, des entreprises et des terres agricoles. | UN | 7 - اجتاحت فيضانات شديدة عدة مجتمعات محلية في كلا الكيانين وفي مقاطعة برتشكو في أيار/مايو 2014، تلتها انهيالات أرضية، فألحق ذلك أضرارا بالعديد من المنازل والبنية التحتية العامة والشركات التجارية والأراضي الزراعية. |
Des oliviers et des arbres à agrumes ont été déracinés et des terres agricoles détruites par les travaux de terrassement. | UN | وتم اقتلاع أشجار الزيتون والحمضيات وتضررت الأراضي الزراعية خلال عمليات تجريف الأراضي. |
Le gouvernorat est dirigé par un gouverneur, le district et le sousdistrict par un administrateur et le village par un conseil ayant à sa tête un maire, qui est responsable du village et des terres agricoles. | UN | ويرأس المحافظة محافظ، كما يرأس المنطقة مدير المنطقة والناحية مدير الناحية ويمثل القرية مجلس القرية ويرأسه المختار الذي يشرف على القرية والمزارع التابعة لها. |
2.6 George Krizek déclare que les biens de ses parents, notamment un commerce de gros (bicyclettes) sis à Prague, une exploitation céréalière et laitière dans les environs de Prague et des terres agricoles à Sestajovice, ont été confisqués en 1948 sans aucune contrepartie. | UN | 2-6 ويذكر جورج كريزيك أن ممتلكات والديه، وبينها محل لبيع الدراجات بالجملة في براغ، ومزرعة حبوب ومعمل ألبان في أحد ضواحي براغ، وأرض زراعية في سستايوفتشي قد صودرت دون تعويض في عام 1948. |
Les paysans de Jayyous sont coupés de leurs terres car le mur passe entre leurs maisons et des terres agricoles fertiles. | UN | وقد أقيم الجدار بين ديار جيوس وأراضي جيوس الزراعية الخصبة، فاصلا بذلك بين مزارعي جيوس وأراضيهم. |
Le 13 septembre, des colons armés de < < Yitzhar > > ont tiré sur les résidents d'un village palestinien et vandalisé des biens et des terres agricoles. | UN | وفي 13 أيلول/سبتمبر، أطلق مستوطنون مسلحون من " يتزهار " النار على سكان قرية فلسطينية، فخربوا ممتلكاتهم وأراضيهم الزراعية. |