ويكيبيديا

    "et des transferts de technologie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ونقل التكنولوجيا
        
    • وعمليات نقل التكنولوجيا
        
    • وكبح نقل التكنولوجيا
        
    La coopération Sud-Sud peut également contribuer à un accroissement des flux d'investissement et des transferts de technologie. UN كما أن التعاون بين الجنوب والجنوب يمكن أن يسهم في زيادة تدفقات الاستثمار ونقل التكنولوجيا.
    Les efforts nationaux devront être complétés par une coopération internationale, une assistance technique et des transferts de technologie renforcés. UN وسيتعين تكميل الجهود الوطنية بزيادة التعاون الدولي والمساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا.
    Les promesses liées aux traités sur les changements climatiques et la biodiversité - hausse significative des investissements et des transferts de technologie - ne se sont toujours pas concrétisées. UN إن وعد معاهدات التغير المناخي والتنوع البيولوجي بجمع موارد كبيرة للاستثمار ونقل التكنولوجيا لم يتحقق بعد.
    Il a été signalé que certaines dispositions de la Convention sur le droit de la mer prévoyaient le renforcement des capacités et des transferts de technologie aux pays en développement, et qu'elles devaient être mieux appliquées. UN وأشير أيضا أن الاتفاقية تنص على بناء قدرات البلدان النامية ونقل التكنولوجيا إليها، والى وجوب تطبيق أحكامها ذات الصلة.
    111. Outre les flux de capitaux, les IED peuvent créer des emplois et des transferts de technologie et de connaissances, et ouvrir un accès aux marchés internationaux et à la concurrence internationale. UN 111- وبالإضافة إلى تدفقات رؤوس المال، يمكن أن يؤدي الاستثمار الأجنبي المباشر إلى توفير فرص العمل، وعمليات نقل التكنولوجيا والمعرفة، والوصول إلى الأسواق الدولية والمنافسة.
    L'Ukraine souscrit sans réserve aux sections du rapport demandant des investissements massifs et des transferts de technologie dans ces pays. UN وأوكرانيا تؤيد تمام التأييد الفروع الواردة في التقرير التي تدعو إلى استثمارات كبيرة ونقل التكنولوجيا لهذه البلدان.
    Une période de transition suffisante et des transferts de technologie adéquats seraient des facteurs importants à cet égard. UN وستكون الفترة الانتقالية المناسبة ونقل التكنولوجيا بصورة ملائمة من العوامل الهامة في هذا الصدد.
    Il est difficile d'évaluer le niveau et l'ampleur des activités de renforcement des capacités et des transferts de technologie qui sont actuellement mis en œuvre. UN ومن الصعب تقدير مستوى ومدى الأنشطة الحالية لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    Les entreprises qui avaient développé des activités de R-D et des transferts de technologie internes étaient aussi capables de repérer et d'acquérir les technologies en externe et de les diffuser en interne. UN وأظهرت الشركات التي عملت على تنمية البحث والتطوير ونقل التكنولوجيا داخلياً أنها قادرة أيضاً على تحديد التكنولوجيا واستقدامها من الخارج ونشرها في الداخل.
    L'élaboration des politiques d'adaptation et d'atténuation doit être guidée par la situation et les besoins propres de chaque pays; des fonds suffisants, destinés au développement des capacités, et des transferts de technologie doivent être prévus pour faciliter la mise en œuvre. UN وينبغي أن يُسترشَد عند وضع سياسات التكيف والتخفيف، بالأوضاع والاحتياجات القطرية الخاصة، وأن تُدعم هذه السياسات بالتمويل المناسب لتطوير القدرات ونقل التكنولوجيا.
    Dans les PMA arabes, l'ONUDI soutient les efforts déployés pour surmonter la stagnation économique imputable au faible niveau de développement industriel et des transferts de technologie. UN وفي أقل البلدان العربية نموا، تدعم اليونيدو الجهود المبذولة للتغلب على الركود الاقتصادي الناتج عن انخفاض مستويات التنمية الصناعية ونقل التكنولوجيا.
    Pour atteindre l'objectif défini, la Division s'efforcera de faire mieux comprendre les enjeux de l'investissement international, du développement des entreprises et des transferts de technologie, ainsi que les diverses options de politique générale envisageables. UN وستـعمل الشعبـة على تحقيق هدف البرنامج الفرعي بالسعي إلى تحقيـق فهـم أفضل للمسائل وخيارات السياسات العامة في مجال الاستثمار الدولي وتنمية المشاريع ونقل التكنولوجيا.
    Il convient de redoubler d'efforts au niveau international car certaines des recommandations faites n'ont pas été suivies, s'agissant notamment de l'élimination de la pauvreté, des maladies et de l'occupation étrangère, de l'impact négatif de la mondialisation et des transferts de technologie. UN وأضاف أنه يلزم مضاعفة الجهود على الصعيد الدولي، ذلك أن بعض التوصيات المقدمة لم تحظ بالمتابعة، وخاصة فيما يتصل بالقضاء على الفقر والأمراض والاحتلال الأجنبي، وما للعولمة ونقل التكنولوجيا من آثار سلبية.
    De même, les technologies écologiquement rationnelles ne peuvent être considérées indépendamment de la politique économique et des transferts de technologie liés au commerce. UN وليس بوسع المرء أن يتناول موضوع التكنولوجيات السليمة بيئيا بمعزل عن السياسات الاقتصادية ونقل التكنولوجيا المرتبط بالتجارة.
    Ils ont finalement accueilli favorablement l'appel de la Déclaration ministérielle de Delhi pour la mise à disposition de ressources financières et des transferts de technologie aux pays en développement dans le cadre de projets concrets et pour le renforcement des capacités. UN ورحّبوا أيضا بالدعوة التي وجهها إعلان دلهي الوزاري من أجل إتاحة موارد مالية ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية بتوخي مشاريع ملموسة وبناء القدرات.
    La sixième Conférence d'examen a arrêté un Plan d'action qui servira de cadre au développement de la coopération scientifique et des transferts de technologie afin d'atteindre les objectifs de la Convention. UN وقد وافق المؤتمر الاستعراضي السادس على خطة عمل لتوفير إطار لإقامة التعاون العلمي ونقل التكنولوجيا لتحقيق الأهداف المتوخاة من الاتفاقية.
    Pour atteindre l'objectif défini, la Division s'efforcera de faire mieux comprendre les enjeux de l'investissement international, du développement des entreprises et des transferts de technologie, ainsi que les diverses options de politique générale envisageables. UN وستـعمل الشعبـة على تحقيق هدف البرنامج الفرعي بالسعي إلى تحقيـق فهـم أفضل للمسائل وخيارات السياسات العامة في مجال الاستثمار الدولي وتنمية المشاريع ونقل التكنولوجيا.
    Il est crucial de modifier les modes de production et de consommation non viables, en particulier dans le monde développé, et d'apporter un appui aux pays en développement, en particulier au niveau du renforcement des capacités et des transferts de technologie. UN فمن المهم تغيير أنماط الانتاج والاستهلاك غير المستدام، لاسيما في العالم المتقدم، وتقديم الدعم، وبالأخص في مجال بناء القدرات ونقل التكنولوجيا إلي البلدان النامية.
    Les ministres ont également mis en garde contre toute approche consistant à mettre en oeuvre de manière sélective les décisions des sommets, la communauté internationale pouvant ainsi se soustraire à ses obligations dans des domaines comme l'élargissement de l'accès aux marchés, l'allégement du fardeau de la dette et la promotion des flux financiers et des transferts de technologie. INDUSTRIALISATION UN وحذر الوزراء أيضا من اتباع أي نهج يسعى إلى تنفيذ نتائج مؤتمرات القمة على أساس انتقائي وبالتالي إلى استبعاد التزامات المجتمع الدولي في مجالات مثل إتاحة مجال أكبر للوصول إلى اﻷسواق والتخفيف من عبء الديون وترويج التدفقات المالية وعمليات نقل التكنولوجيا.
    24. Au niveau international, l'accélération du processus de mondialisation − accompagnée d'une rapide expansion de la production internationale, du commerce intragroupe et des transferts de technologie − a entraîné une forte concurrence entre les pays en matière d'investissements étrangers. UN 24- وعلى الصعيد الدولي، فإن عملية العولمة السريعة - بتوسيعها السريع لنطاق الإنتاج الدولي والتبادل بين الشركات وعمليات نقل التكنولوجيا - قد أدت إلى زيادة التنافس بين البلدان على الاستثمارات الأجنبية.
    En outre, la crise économique et financière actuelle ne devrait pas servir de prétexte à une diminution de l'aide et des transferts de technologie aux pays en développement, en particulier aux pays africains. UN وإضافة إلى ذلك، ذُكر أن الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية ينبغي ألا تتخذ ذريعة لتقليص المساعدات وكبح نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، لا سيما البلدان الأفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد