ويكيبيديا

    "et des urgences" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والطوارئ
        
    • وحالات الطوارئ
        
    • والحالات الطارئة
        
    Nous nous félicitons de la création du Centre des incidents et des urgences de l'AIEA et nous soutiendrons l'AIEA dans ce travail. UN ونرحب بإنشاء مركز الحوادث والطوارئ بالوكالة الدولية للطاقة الذرية وسندعم الوكالة في هذا العمل.
    Le Groupe accueille avec satisfaction l'action menée par le Centre des incidents et des urgences de l'AIEA, qui sert à l'Agence de centre de liaison pour lui permettre d'intervenir en cas d'incident ou d'urgence nucléaire ou radiologique et d'améliorer la réaction et la préparation aux situations d'urgence. UN وترحب المجموعة بعمل مركز الحوادث والطوارئ التابع للوكالة، الذي يعمل كمركز تنسيقي في الوكالة لمواجهة الحوادث والطوارئ النووية أو الإشعاعية وللتشجيع على تحسين مستوى التأهب للطوارئ ومواجهتها.
    Le Centre des incidents et des urgences de l'AIEA sert de centre de liaison de l'Agence pour ce qui est des interventions en cas d'incident ou de situation d'urgence nucléaire ou radiologique et de la promotion de l'amélioration des interventions et de la préparation aux situations d'urgence. UN ويقوم مركز الحوادث والطوارئ التابع للوكالة بدور المركز التنسيقي في الوكالة لمواجهة الحوادث والطوارئ النووية أو الإشعاعية وللتشجيع على تحسين مستوى التأهب للطوارئ ومواجهتها.
    L'Organisation des Nations Unies devrait être plus qu'un organe de gestion des crises, des misères, des catastrophes et des urgences. UN وينبغي أن تكون الأمم المتحدة أكثر من مجرد هيئة لإدارة الأزمات، هيئة تعالج الفقر والكوارث وحالات الطوارئ.
    Difficultés de pérennisation de la gratuité de la maternité et des urgences pédiatriques. UN صعوبات استدامة مجانية التوليد وحالات الطوارئ المتعلقة بالأطفال.
    Nous louons la création l'année dernière par l'AIEA du Centre chargé des incidents et des urgences. UN وإنشاء الوكالة العام الماضي لمركز للحوادث والحالات الطارئة عمل جدير بالثناء.
    L'AIEA répond à un nombre croissant d'États Membres qui demandent une aide pour réduire le plus possible l'impact des incidents et des urgences nucléaires ou radiologiques. UN تستجيب الوكالة لعدد متزايد من طلبات الدول الأعضاء التماساً للمساعدة في التقليل إلى أدنى حدّ من آثار الحادثات والطوارئ النووية أو الإشعاعية.
    Le Centre des incidents et des urgences de l'AIEA (IEC), créé en 2006, fonctionne 24 heures sur 24 et sept jours sur sept pour répondre en temps voulu aux demandes d'assistance en cas d'urgences nucléaires. UN وشهد عام 2006 إنشاء مركز الحادثات والطوارئ في الوكالة، ممّا يتيح القدرة على توفير استجابة موقوتة لطلبات المساعدة في حالات الطوارئ النووية.
    L'AIEA répond à un nombre croissant d'États Membres qui demandent une aide pour réduire le plus possible l'impact des incidents et des urgences nucléaires ou radiologiques. UN تستجيب الوكالة لعدد متزايد من طلبات الدول الأعضاء التماساً للمساعدة في التقليل إلى أدنى حدّ من آثار الحادثات والطوارئ النووية أو الإشعاعية.
    Le Centre des incidents et des urgences de l'AIEA (IEC), créé en 2006, fonctionne 24 heures sur 24 et sept jours sur sept pour répondre en temps voulu aux demandes d'assistance en cas d'urgences nucléaires. UN وشهد عام 2006 إنشاء مركز الحادثات والطوارئ في الوكالة، ممّا يتيح القدرة على توفير استجابة موقوتة لطلبات المساعدة في حالات الطوارئ النووية.
    Directeur Direction des pollutions et des urgences UN مدير إدارة التلوث والطوارئ البيئية
    Immédiatement après l'accident, l'AIEA a, par l'intermédiaire de son Centre des incidents et des urgences, notifié l'ensemble des organisations internationales compétentes et activé le Plan de gestion commun. UN فبعد وقوع الحادث مباشرة، قامت الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من خلال مركز الحوادث والطوارئ التابع لها، بإخطار جميع المنظمات الدولية المعنية وبتفعيل الخطة المشتركة.
    Directeur Direction des pollutions et des urgences UN مدير إدارة التلوث والطوارئ البيئية
    a) Les services médicaux : Un traitement médical rapide est assuré par les services des accidents et des urgences des hôpitaux publics aux victimes de ces abus. UN )أ( الخدمة الطبية: تقدم معالجة طبية فورية في أقسام الحوادث والطوارئ التابعة للمستشفيات العامة إلى ضحايا إساءة المعاملة.
    S'agissant des catastrophes et des urgences de l'année dernière, notre attention a été portée sur l'obligation de relever le défi humanitaire de manière cohérente et impartiale. UN وفيما يتصل بتناول حالات الكوارث وحالات الطوارئ التي وقعت في السنة الماضية، استرعي انتباهنا إلى الالتزام بالاستجابة للتحدي اﻹنساني بطريقة متسقة ومتوازنة.
    On pense ici aux énormes avancées dans les efforts visant à accroître la rapidité, l'efficacité, la prévisibilité et la cohérence de notre action face à tout l'éventail des catastrophes naturelles et des urgences complexes. UN وقد اتخذت خطوات كبيرة لتحسين قدرتنا على الاستجابة بسرعة وفعالية وعلى نحو يمكن التنبؤ به ومنسق على نطاق كل أشكال الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    Cette tendance a été confirmée par plusieurs sources, dont des rapports locaux, des études ciblées menées dans des lieux de danse, des informations sur l'augmentation des saisies et certaines hausses des décès et des urgences liés à la consommation de cocaïne. UN وأكدت هذا الاتجاه عدة مصادر، منها تقارير محلية ودراسات مركّزة أجريت في أماكن الرقص، وإبلاغات عن بعض الزيادات في المصادرات وفي الوفيات وحالات الطوارئ المتصلة بتعاطي الكوكايين.
    Mon pays se félicite de la proposition de renforcer l'infrastructure du centre des incidents et des urgences de l'AIEA pour qu'il serve de point de liaison mondial pour la préparation et la conduite des interventions au niveau international en cas d'incidents nucléaires et radiologiques. UN ويرحب بلدي بالاقتراح بتعزيز البنية التحتية لمركز الحوادث وحالات الطوارئ التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية ليصبح نقطة تنسيق عالمية لأعمال الاستعداد والاستجابة الدولية للحوادث المتصلة بالسلامة النووية والإشعاعية وبالأمن النووي.
    Pour faire en sorte que les structures et mécanismes appropriés soit créés et pour améliorer la réponse des Nations Unies dans les situations déjà décrites, l'Assemblée générale doit créer un groupe d'experts intergouvernementaux de haut niveau pour examiner les causes des crises et des urgences complexes et tirer des conclusions sur la gestion de ces urgences. UN وبغية ضمان إنشاء تلك الهياكل والآليات وبغية تحسين استجابة الأمم المتحدة في الحالات التي وصفت آنفا، ينبغي أن تنشئ الجمعية العامة فريقا من الخبراء الحكوميين الدوليين رفيع المستوى لاستعراض مسببات الأزمات المعقدة وحالات الطوارئ والخروج بنتائج عن معالجة حالات الطوارئ تلك.
    Entre autres actions de soutien, la France a transmis des éléments de réflexion synthétisés sous la forme de neuf propositions concrètes destinées à redéfinir le rôle opérationnel et les moyens d'action du centre des incidents et des urgences de l'AIEA (IEC - Incident and Emergency Center) en cas de crise nucléaire. UN ومن بين إجراءات الدعم التي اتخذتها فرنسا في هذا السياق، المساهمة ببعض الأفكار الموجزة في شكل 9 مقترحات ملموسة ترمي إلى إعادة تحديد الدور التشغيلي ووسائل عمل مركز الحوادث والحالات الطارئة التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية في حالة حدوث أزمة نووية.
    Entre autres actions de soutien, la France a transmis des éléments de réflexion synthétisés sous la forme de neuf propositions concrètes destinées à redéfinir le rôle opérationnel et les moyens d'action du centre des incidents et des urgences de l'AIEA (IEC - Incident and Emergency Center) en cas de crise nucléaire. UN ومن بين إجراءات الدعم التي اتخذتها فرنسا في هذا السياق، المساهمة ببعض الأفكار الموجزة في شكل 9 مقترحات ملموسة ترمي إلى إعادة تحديد الدور التشغيلي ووسائل عمل مركز الحوادث والحالات الطارئة التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية في حالة حدوث أزمة نووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد