Des massacres de villageois et des violations massives des droits de l'homme des civils ont eu lieu à titre de représailles. | UN | فقد حدثت مذابح ثأرية للقرويين وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان للمدنيين. |
Profondément préoccupée par la violence interethnique depuis la tentative de coup d'État du 21 octobre 1993, qui entraîne des pertes en vies humaines et des violations massives des droits de l'homme au Burundi, | UN | وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء العنف بين الطوائف العرقية منذ محاولة انقلاب ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، وما جرته من خسائر في اﻷرواح وانتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان في بوروندي، |
Il se peut que la tâche ait été très ardue, car la question de Chypre, lorsqu'on la débarrasse de la terminologie diplomatique, est une question d'agression étrangère et d'occupation continue d'une partie importante d'un État souverain, ce qui provoque l'enclavement et la disparition de personnes, des réfugiés et des violations massives et persistantes des droits de l'homme. | UN | وربما تبيّن أن المهمة شاقة جدا، لأن مسألة قبرص عندما نجردها من عبارات المجاملة الدبلوماسية، هي مسألة عدوان أجنبي واحتلال مستمر لجزء كبير من دولة ذات سيادة، وتتعلق بأشخاص مفقودين وأشخاص يعيشون في مناطق محصورة ولاجئين وانتهاكات جسيمة ودائمة لحقوق الإنسان. |
Il existe un régime international qui a été mis en place pour offrir une protection et une aide aux réfugiés qui fuient pour se protéger de la persécution, de la violence et des violations massives des droits de l'homme. | UN | هناك نظام دولي متبع لتوفير الحماية والمساعدة للاجئين الذين يهربون حفاظا على حياتهم من الاضطهاد والعنف والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
La conscience humaine ne saurait désormais tolérer ou s'accommoder des faits graves et des violations massives des droits de l'homme que constituent le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité. | UN | ولن يتحمل الضمير الإنساني بعد اليوم أو يقبل الأحداث الخطيرة والانتهاكات الواسعة لحقوق الإنسان المتمثلة في الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Mon gouvernement rappelle que cet individu, à l'époque colonel de l'Armée patriotique rwandaise (APR), dirigeait les opérations de l'armée rwandaise à Manono (Nord-Katanga) en 1999, à une époque où des massacres à grande échelle et des violations massives des droits de l'homme ont eu lieu. | UN | وتود حكومتي الإشارة إلى أن هذا الشخص، الذي كان في ذلك الوقت برتبة عقيد في الجيش الوطني الرواندي، قد قاد عمليات الجيش الرواندي في مانونو (شمال كاتانغا) في عام 1999، في فترة شهدت مذابح واسعة النطاق وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
< < cette agression armée [avait] entraîné entre autres la violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République démocratique du Congo, des violations du droit international humanitaire et des violations massives des droits de l'homme > > . | UN | " انطوت هذه الأعمال العدوانية المسلحة، ...، في جملة أمور، على انتهاك سيادة [جمهورية الكونغو الديمقراطية] ووحدة أراضيها، وانتهاكات للقانون الإنساني الدولي وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان " . |
Dans sa requête, la République démocratique du Congo a affirmé que < < cette agression armée ... [avait] entraîné entre autres la violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République démocratique du Congo, des violations du droit international humanitaire et des violations massives des droits de l'homme > > . | UN | 163- وادعت جمهورية الكونغو الديمقراطية في طلبها بأن " هذا العدوان المسلح ... انطوى، في جملة أمور، على انتهاك سيادة [جمهورية الكونغو الديمقراطية] وسلامتها الإقليمية. وانتهاكات للقانون الإنساني الدولي وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان " . |
Dans sa requête, la République démocratique du Congo a affirmé que < < cette agression armée [...] [avait] entraîné entre autres la violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République démocratique du Congo, des violations du droit international humanitaire et des violations massives des droits de l'homme > > . | UN | 148- وادعت جمهورية الكونغو الديمقراطية في طلبها أن " هذا العدوان المسلح ... انطوى، في جملة أمور، على انتهاك سيادة [جمهورية الكونغو الديمقراطية] وسلامتها الإقليمية. وانتهاكات للقانون الإنساني الدولي وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان " . |
Dans sa requête, la République démocratique du Congo a affirmé que < < cette agression armée ... a[vait] entraîné entre autres la violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République démocratique du Congo, des violations du droit international humanitaire et des violations massives des droits de l'homme > > . | UN | 122- وادعت جمهورية الكونغو الديمقراطية في طلبها بأن " هذا العدوان المسلح ... انطوى، في جملة أمور، على انتهاك سيادة [جمهورية الكونغو الديمقراطية] وسلامتها الإقليمية. وانتهاكات للقانون الإنساني الدولي وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان " . |
Dans ses requêtes, la République démocratique du Congo a affirmé que < < cette agression armée ... [avait] entraîné entre autres la violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République démocratique du Congo, des violations du droit international humanitaire et des violations massives des droits de l'homme > > . | UN | 282 - وادعت جمهورية الكونغو الديمقراطية في طلباتها بأن " هذا العدوان المسلح ... انطوى، في جملة أمور، على انتهاك سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامتها الإقليمية. وانتهاكات للقانون الإنساني الدولي وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان " . |
Dans ses requêtes, la République démocratique du Congo a affirmé que < < cette agression armée ... [avait] entraîné entre autres la violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République démocratique du Congo, des violations du droit international humanitaire et des violations massives des droits de l'homme > > . | UN | 301 - وادعت جمهورية الكونغو الديمقراطية في طلباتها بأن " هذا العدوان المسلح ... انطوى، في جملة أمور، على انتهاك سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامتها الإقليمية. وانتهاكات للقانون الإنساني الدولي وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان " . |
Dans ses requêtes, la République démocratique du Congo a affirmé que < < cette agression armée ... [avait] entraîné entre autres la violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République démocratique du Congo, des violations du droit international humanitaire et des violations massives des droits de l'homme > > . | UN | 274- وادعت جمهورية الكونغو الديمقراطية في طلباتها بأن " هذا العدوان المسلح ... انطوى، في جملة أمور، على انتهاك سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية وسلامتها الإقليمية. وانتهاكات للقانون الإنساني الدولي وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان " . |
181. Dans sa requête, la République démocratique du Congo a affirmé que < < cette agression armée ... [avait] entraîné entre autres la violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République démocratique du Congo, des violations du droit international humanitaire et des violations massives des droits de l'homme > > . | UN | 181 - وادعت جمهورية الكونغو الديمقراطية في طلبها بأن " هذا العدوان المسلح ... انطوى، في جملة أمور، على انتهاك سيادة [جمهورية الكونغو الديمقراطية] وسلامتها الإقليمية. وانتهاكات للقانون الإنساني الدولي وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان " . |
Dans sa requête, la République démocratique du Congo a affirmé que < < cette agression armée [...] a[vait] entraîné entre autres la violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République démocratique du Congo, des violations du droit international humanitaire et des violations massives des droits de l'homme > > . | UN | 127 - وادعت جمهورية الكونغو الديمقراطية في طلبها بأن " هذا العدوان المسلح ... انطوى، في جملة أمور، على انتهاك سيادة [جمهورية الكونغو الديمقراطية] وسلامتها الإقليمية. وانتهاكات للقانون الإنساني الدولي وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان " . |
Dans sa requête, la République démocratique du Congo a affirmé que < < cette agression armée [...] a[vait] entraîné entre autres la violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la République démocratique du Congo, des violations du droit international humanitaire et des violations massives des droits de l'homme > > . | UN | 104 - وادعت جمهورية الكونغو الديمقراطية في طلبها بأن " هذا العدوان المسلح... انطوى، في جملة أمور، على انتهاك سيادة [جمهورية الكونغو الديمقراطية] وسلامتها الإقليمية، وانتهاكات للقانون الإنساني الدولي وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان " . |
Ce soutien a aidé notre peuple à résister et à supporter les épreuves résultant de l'oppression et des violations massives d'Israël, la puissance occupante. | UN | إن ذلك يساعد شعبنا على الصمود وتخفيف المشاق الناجمة عن القمع والانتهاكات الجسيمة التي ترتكبها إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال. |
Le problème des réfugiés s'est particulièrement amplifié à cause de la persistance de conflits internes et internationaux, des bouleversements politiques mondiaux, de l'amorce difficile des processus de démocratisation et des violations massives des droits de l'homme. | UN | ١٣ - ومضت تقول إن مشكلة اللاجئين قد بلغت هذا المستوى بسبب استمرار النزاعات الداخلية والدولية، والتغيرات في الحالة السياسية، وبروز عمليات التحول إلى الديمقراطية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان. |
Pour ce qui est des modalités transitoires de justice, le Gouvernement intérimaire iraquien devrait se doter d'une stratégie pour traiter l'héritage de la dictature et des violations massives des droits de l'homme en Iraq. | UN | وينبغي للحكومة العراقية المؤقتة أن تضع، في نهجها الذي تتبعه إزاء القضاء في المرحلة الانتقالية، استراتيجية للتعامل مع الإرث الذي خلفه الحكم الاستبدادي الوحشي والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في العراق. |
Compte tenu de la situation de l'insécurité généralisée et des violations massives des droits de l'homme, il est difficile de discuter des questions relatives au processus démocratique. | UN | 34 - بالنظر إلى حالة انعدام الأمن السائدة والانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان، من الصعب مناقشة المسائل المتصلة بالعملية الديمقراطية. |