| Il avait mis en oeuvre d'autres moyens aussi, notamment le dialogue avec les gouvernements et des visites de pays. | UN | واستخدم أيضا وسائل أخرى لتحقيق ذلك، بما فيها الحوار مع الحكومات والزيارات القطرية. |
| Des échanges d'informations et des visites de personnel concerné au sein des organisations amélioreront la coordination de la mise en oeuvre des programmes de coopération convenus entre l'ONU et l'OUA. | UN | إن تبادل المعلومات والزيارات بين الموظفين المختصين في المنظمتين سوف يحسن التنسيق في تنفيذ برامج التعاون المتفق عليها بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
| Enfin, il faut renforcer le suivi des communications passées et des visites de pays déjà effectuées si l'on veut vraiment combattre l'impunité. | UN | 4 - وأخيراً، قال إن تحسين متابعة الرسائل والزيارات القطرية السابقة خطوة ضرورية لمكافحة الإفلات من العقاب. |
| Le présent rapport passe en revue les activités menées par le Groupe de travail pendant la période considérée au titre de ses sessions ordinaires, des communications et des visites de pays. | UN | يقدم هذا التقرير استعراضاً لأنشطة الفريق العامل أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، بما في ذلك الدورات العادية للفريق العامل والرسائل والزيارات القطرية. |
| Pour promouvoir et faire partager les meilleures pratiques, le Département organise des stages et des visites de coopératives à l'étranger, et encourage le recrutement, en particulier dans les petites coopératives, d'équipes chargées d'élaborer et de proposer à toutes les coopératives des recommandations sur les meilleures pratiques. | UN | ولتشجيع وتبادل أفضل الممارسات، تنظم الإدارة حلقات دراسية وزيارات إلى التعاونيات في الخارج، وتشجع إنشاء فرق خاصة مؤلفة على الخصوص من التعاونيات الصغيرة تجري بحوثا وتقدم توصيات بشأن أفضل الممارسات لجميع التعاونيات. |
| L'arrestation aurait été menée par la police sous la direction des chefs du bureau des lettres et des visites de l'administration du district de Daowai, dans la ville de Harbin (province de Heilongjiang). | UN | وقد ادُّعي أن الشرطة ألقت القبض عليه بموجب أمر من رؤساء المكتب المعني بالرسائل والزيارات التابع لحكومة إقليم داواي، في مدينة هاربن بمقاطعة هيلونغ جيانغ. |
| Nombre d'entre eux ont exprimé le souhait que la communication s'améliore, par des courriers électroniques, des appels téléphoniques et des visites de membres de l'équipe régionale. | UN | وأعرب كثير من المنسقين المقيمين عن رغبتهم في تحسين التواصل عبر البريد الإلكتروني والمكالمات الهاتفية والزيارات من جانب أعضاء الأفرقة الإقليمية. |
| Après l'élaboration et l'adoption du mandat d'une mission, la division régionale concernée au sein du département chef de file suit de près la situation sur le terrain sur la base des rapports de mission et des visites de terrain, et donne des orientations générales à la mission. | UN | 47 - وبعد صياغة ولاية البعثة، واعتمادها، ترصد الشعبة الإقليمية في الإدارة الرائدة، عن كثب، الوضع في الميدان على أساس تقارير البعثات والزيارات الميدانية؛ وتقدِّم التوجيه العام للبعثة. |
| Le PNUE a également facilité des réunions techniques et des visites de terrain associant des décideurs de haut niveau et des experts techniques de l'Afrique du Sud et du Soudan pour partager les enseignements tirés de la gestion de l'eau. | UN | 37 - تولى برنامج الأمم المتحدة أيضاً تنسيق الاجتماعات التقنية والزيارات الميدانية التي تضم كبار صناع السياسات والخبراء التقنيين من جنوب أفريقيا والسودان لتبادل الدروس المستقاة من إدارة المياه. |
| :: Par des réunions hebdomadaires et des visites de terrain, interaction régulière avec le Gouvernement iraquien et les autorités du gouvernement régional du Kurdistan pour l'application de l'accord de partage du pouvoir au Ninewa et la reconnaissance des droits des communautés ethniques et religieuses iraquiennes minoritaires | UN | :: التفاعل المنتظم مع مسؤولي حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان من أجل تنفيذ الاتفاق المعتمد لتقاسم السلطة في نينوى والاعتراف بحقوق جماعات الأقليات العرقية والدينية العراقية، من خلال عقد الاجتماعات الأسبوعية والزيارات الميدانية |
| :: Par des réunions hebdomadaires et des visites de terrain, interaction régulière avec le Gouvernement iraquien et les autorités du Gouvernement régional du Kurdistan aux fins de l'application de l'accord de partage du pouvoir au Ninewa et de la reconnaissance des droits des communautés ethniques et religieuses iraquiennes minoritaires | UN | :: التفاعل المنتظم مع مسؤولي حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان من أجل تنفيذ الاتفاق المعتمد لتقاسم السلطة في نينوى والاعتراف بحقوق جماعات الأقليات العرقية والدينية العراقية، من خلال عقد الاجتماعات الأسبوعية والزيارات الميدانية |
| Dans une autre situation prolongée, le HCR a facilité une première phase couronnée de succès de mesures visant à créer la confiance, permettant les contacts interpersonnels entre les communautés sahraouies en exil en Algérie et sur leur lieu d'origine moyennant des contacts téléphoniques et des visites de famille. | UN | وفي حالة أخرى متطاولة، يسَرت المفوضية تنفيذ المرحلة الأولى بنجاح وهي المرحلة التي اتخذت فيها تدابير بناء الثقة لإتاحة إجراء اتصالات فردية بين جماعات الصحراويين في المنفى في الجزائر وبين أماكن منشئهم عن طريق الاتصالات الهاتفية والزيارات العائلية. |
| e) Apporter un appui et un savoir-faire spécialisé dans le cadre des missions d'établissement des faits et des visites de pays effectuées par les titulaires d'un mandat au titre des procédures spéciales, notamment en renforçant la coopération au sein du Haut-Commissariat; | UN | (هـ) تقديم الدعم والخبرة المواضيعية لبعثات تقصي الحقائق والزيارات القطرية التي يجريها المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، بما في ذلك عن طريق تعزيز التعاون داخل المفوضية؛ |
| e) Apporter un appui et un savoir-faire spécialisé dans le cadre des missions d'établissement des faits et des visites de pays menées par les titulaires d'un mandat relevant des procédures spéciales, notamment grâce à une meilleure coopération au sein du Haut-Commissariat; | UN | (هـ) تقديم الدعم والخبرة المواضيعية لبعثات تقصي الحقائق والزيارات القطرية التي يقوم بها المكلفون بولايات الإجراءات الخاصة، بما في ذلك عن طريق تعزيز التعاون مع المفوضية؛ |
| 53. Cette nouvelle approche permettra notamment au Sous-Comité d'effectuer davantage de visites que les années précédentes en associant des visites régulières, des visites de conseil aux mécanismes nationaux de prévention et des visites de suivi. | UN | 53- ومن مزايا هذا النهج الجديد أنه يمكِّن اللجنة الفرعية من القيام بالمزيد من الزيارات مقارنةً بالسنوات السابقة وذلك من خلال توليفة من الزيارات المنتظمة والزيارات الاستشارية إلى الآليات الوقائية الوطنية وزيارات المتابعة. |
| 53. Cette nouvelle approche permettra notamment au Sous-Comité d'effectuer davantage de visites que les années précédentes en associant des visites régulières, des visites de conseil aux mécanismes nationaux de prévention et des visites de suivi. | UN | 53- ومن مزايا هذا النهج الجديد أنه يمكِّن اللجنة الفرعية من القيام بالمزيد من الزيارات مقارنةً بالسنوات السابقة وذلك من خلال توليفة من الزيارات المنتظمة والزيارات الاستشارية المتعلِّقة بالآلية الوقائية الوطنية وزيارات المتابعة. |
| La méthodologie adoptée pour la collecte des données comprend la recherche documentaire, des entretiens individuels, des discussions de groupe et des visites de terrain dans la zone rurale, la descente dans certaines régions du pays, aussi bien dans les zones épargnées par les conflits que dans celles affectées. | UN | 8- وتتضمن المنهجية المعتمدة لجمع البيانات البحث الوثائقي، والمقابلات الفردية، والمناقشات الجماعية، والزيارات الميدانية في المناطق الريفية، وزيارة بعض مناطق البلد، سواء المناطق الخالية من النزاع أو المناطق المتأثرة به. |
| 6. Selon la source, le jour de la libération de M. Xing, le directeur du bureau des lettres et des visites de l'administration du district de Daowai a chargé un groupe de voyous de saisir l'intéressé de force et de le ramener à l'hôpital psychiatrique de la ville de Harbin, où il se trouve encore aujourd'hui. | UN | 6- ويدعي المصدر أن مدير مكتب الرسائل والزيارات التابع لحكومة مقاطعة داواي قاد مجموعة من البلطجية لاختطاف السيد شينغ قسراً يوم إطلاق سراحه لإعادته إلى مستشفى الأمراض العقلية في مدينة هاربن الذي لا يزال مودعاً فيه حتى اليوم. |
| Cette formation comporte des visites d'établissements nationaux chargés d'aider les victimes de la prostitution, trois ateliers et des visites de partenaires étrangers (Association < < On the road > > , en Italie et Servicio Galego de Igualdad en Espagne). | UN | وتألف هذا التدريب من زيارات إلى المؤسسات الوطنية العاملة في ميدان مساعدة ضحايا البغاء، وثلاث حلقات عمل وزيارات إلى الشركاء عبر الوطنيين المعينين (رابطة " على الطريق " - بايطاليا وسرفيسيو غاليغودي اجولداد - اسبانيا). |