ويكيبيديا

    "et devenir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتصبح
        
    • ويصبح
        
    • وأن تصبح
        
    • وأصبح
        
    • وأن يصبح
        
    • و أصبح
        
    • واصبح
        
    • ونصبح
        
    • وتحقيق القدرة
        
    • وأن يصبحوا
        
    • وأكون
        
    • والتحول إلى
        
    • ويصبحون
        
    • و أكون
        
    • و تصبح
        
    Je peux pas laisser cette pauvre enfant retourner en Chine, et devenir l'esclave de quelqu'un d'autre. Open Subtitles لا أستطيع أن أترك هذه المسكينة تعود إلى الصين وتصبح عبدة شخص ما
    Sans traitement, elle va se focaliser sur une personne et devenir très jalouse si elle pense perdre son emprise sur elle. Open Subtitles وبدون العلاج .. سوف تركز انتباهها على شخص وتصبح غيورة جدا إذا ظنت بأنها ستخسر امتلاكها له
    La conclusion de cet instrument international important devrait largement renforcer le régime de non-prolifération et devenir la prochaine étape sur la voie du désarmement mondial. UN ومن المفروض أن يعزز إبرام هذا الصك الدولي الهام بقوة نظام عدم الانتشار ويصبح الخطوة التالية على درب نزع السلاح العالمي.
    Il faut qu'elle soit davantage reconnue au sein de la communauté internationale et devenir une organisation véritablement universelle. UN وينبغي أن تحصل المنظمة على مزيد من الاعتراف في المجتمع الدولي وأن تصبح منظمة عالمية بالفعل.
    Que je devrais quitter mon emploi et devenir serrurier ? Open Subtitles أن عليّ الإستقالة من عملي وأصبح مصلح ساعات؟
    Le Conseil doit refléter les réalités politiques actuelles et devenir plus largement représentatif s'il veut être viable et efficace. UN وينبغي أن يعكس المجلس الواقع السياسي المعاصر وأن يصبح أوسع تمثيلا إذا أراد أن يكون مجديا وفعالا.
    Je devrais changer de carrière et devenir voleuse de bijoux. Open Subtitles ربما يجب أن أغيّر وظيفتي و أصبح سارقة مجوهرات
    Je devrais juste rester dans le coin et devenir un alcolo sans avenir ? Open Subtitles ماذا , هل يجب أن ابقى هنا واصبح ثمل من دون مستقبل
    Tu veux maîtriser ta colère et devenir une meilleure personne. Open Subtitles أنت تريد السيطرة على غضبك وتصبح شخصاً أفضل
    Hé bien, si abandonner sa famille et devenir alcoolique est une bonne chose, alors oui. Open Subtitles إذا كان الهروب من عائلتك وتصبح مخمورا هذا طيب فإذا , نعم
    Après cette période initiale, Gibraltar devait être remis à l'Espagne et devenir colonie de ce seul pays. UN وفي نهاية تلك الفترة تنقل جبل طارق الى اسبانيا وتصبح مستعمرة خالصة لاسبانيا.
    L'appui généreux de l'Assemblée générale est essentiel pour qu'il puisse grandir et devenir le champion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation de la femme dont nous avons besoin. UN وإن دعم الجمعية السخي له أساسي ليتطور ويصبح الرائد الذي نحتاج إليه في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Avec le réchauffement climatique, la sécheresse va se produire dans d'autres régions et devenir plus fréquente et plus intense. UN ومع احترار المناخ، فإن الجفاف سيظهر في مناطق جديدة ويصبح أكثر تواتراً وكثافة.
    Nous savons tous que la paix, pour s'enraciner et devenir viable au Moyen-Orient, doit s'accompagner d'un développement économique et social. UN نحن جميعا نعلم أن السلم في الشرق الأوسط كي يترسخ ويصبح قابلا للاستمرار، يجب أن تصحبه تنمية اجتماعية واقتصادية.
    Mais l'ensemble doit être cohérent et devenir cumulatif, et il est donc fondamental de partir sur de bonnes bases. UN لكن تلك الأشياء يجب أن تكون مترابطة وأن تصبح تراكمية، مما يجعلها فائقة الأهمية لوضع الأساس السليم.
    Le traité devrait être mis au point dans le cadre de la CSCE et devenir un des principaux piliers de la sécurité européenne d'ici la fin du siècle. UN وينبغي أن توضع المعاهدة في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وأن تصبح دعامة كبرى من دعائم اﻷمن اﻷوروبي بنهاية القرن.
    Je dois cesser d'être ton ami-nnemi, et devenir ta meilleure amie. Open Subtitles وأنا أحتاج للتوقف عن كوني عدوة وأصبح صديقة صدوقة
    Je ne conçois pas des logiciels pour le business, pour accumuler de l'argent et devenir riche. Open Subtitles انا لا أبني نظام برمجي لأنشئ عملا واجمع الكثير من المال وأصبح ثرية
    L'échange d'informations devrait se poursuivre et devenir systématique. UN وينبغي لتقاسم المعلومات هذا أن يتواصل وأن يصبح مؤسسيا.
    Nous avions tous des objectifs et des rêves : grandir, aller à l'université et devenir quelqu'un. UN كان لدينا جميعا أهداف وأحلام في أن نكبر ونلتحق بالجامعة ونصبح ذوي شأن.
    b) Renforcer leur capacité d'offre et devenir compétitifs; UN (ب) بناء القدرات التوريدية وتحقيق القدرة التنافسية؛
    Les personnes âgées peuvent donner de leur temps pour instruire et guider les jeunes et devenir grands parents adoptifs d'enfants qui ont des besoins spéciaux. UN فيمكن للمسنين أن يقوموا بتوجيه وإرشاد الشباب، وأن يصبحوا كفلاء لأطفال ذوي احتياجات خاصة.
    Puis-je annuler mon reality show et devenir une meilleure personne ? Open Subtitles هل أستطيع تغيير واقع حياتي وأكون شخصاً أفضل؟
    Il convient de noter également le fait que le rapport de la Mission ne prend pas en compte le refus d'Israël de laisser des civiles, notamment les femmes et les enfants, ainsi que les personnes handicapées, sortir de Gaza et devenir des réfugiés. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن تقرير بعثة تقصي الحقائق لم يأخذ في الاعتبار رفض إسرائيل السماح للمدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال وكذلك الأشخاص ذوي الإعاقة، بالخروج من غزة والتحول إلى لاجئين.
    Toutefois, je tiens surtout à souligner qu'un processus politique viable reste essentiel : la mission de maintien de la paix devrait appuyer ce processus et ne pas s'y substituer, car dans le cas contraire elle pourrait rapidement être perçue comme partiale et devenir partie au conflit. UN فنشر حفظة السلام ينبغي أن يكون بدعم من عملية سياسية، لا أن يكون بديلا عنها. وإذا سارت الأمور عكس ذلك، فسرعان ما ينظر إليهم على أنهم متحيزون ويصبحون طرفا في الصراع.
    Et j'étais supposée épouser le cousin germain de ma mère et devenir la femme du prochain souverain. Open Subtitles وكان من المفترض أن أكون متزوجة من ابن عم أميّ الثاني و أكون زوجة الحاكم القادم.
    Tu peux continuer à tuer et devenir quelque chose que tu ne reconnaîtras pas toi-même. Open Subtitles أن تواصل القتل و تصبح شيئًا لا تستطيع التعرف عليه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد