ويكيبيديا

    "et dimensions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأبعاد
        
    • وأبعاد
        
    • وأبعادها
        
    • وأبعادا
        
    • وأبعاداً
        
    Toutes les mesures et dimensions proviennent des conclusions des deux équipes. UN وجميع القياسات والأبعاد المعروضة هي نتيجة عمل الفريقين كليهما.
    la Convention, y compris nouvelles formes et dimensions UN في الاتفاقية، بما فيها الأشكال والأبعاد الجديدة
    Les diverses manifestations et dimensions des incidences de la crise libyenne sur les pays de la région du Sahel demeurent préoccupantes. UN والمظاهر والأبعاد العديدة لتأثير الأزمة الليبية على بلدان منطقة الساحل لا تزال مصدر قلق.
    Il est donc crucial et opportun de rappeler, en les mettant en exergue, les questions et dimensions essentielles du problème. UN ولذلك من الأهمية الحاسمة في هذا الحين إعادة طرح القضايا الأساسية وأبعاد المشكلة وتسليط الضوء عليها.
    La plupart des orateurs ont exposé leurs cadres législatifs et institutionnels nationaux et demandé qu'il soit régulièrement procédé à des examens et à des mises à jour de la législation nationale afin de l'adapter aux formes et dimensions en constante évolution de la criminalité organisée. UN وعرض معظم المتكلمين أطرهم التشريعية والمؤسسية الوطنية؛ ونادوا بإجراء استعراضات وتحديثات منتظمة للتشريعات المحلية بغية التكيّف مع أشكال الجريمة المنظَّمة وأبعادها الآخذة في التغيّر المطَّرد.
    Ce qui est important, par conséquent, ce sont moins les aspects et dimensions techniques que l'environnement plus généralement porteur, qui peut assurer que les idées locales soient respectées et que les compétences utiles des populations locales soient mobilisées. UN لهذا فإن من المهم ليس الجوانب والأبعاد التقنية بقدر ما هو البيئة التيسيرية الأعم التي يمكن أن تضمن احترام الأفكار المحلية واستخدام المهارات القيمة للسكان المحليين.
    3. Autres infractions graves, telles que définies dans la Convention, y compris les nouvelles formes et dimensions de la criminalité transnationale organisée. UN 3- الجرائم الخطيرة الأخرى، حسب تعريفها الوارد في الاتفاقية، بما فيها الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    3. Autres infractions graves, telles que définies dans la Convention, y compris les nouvelles formes et dimensions de la criminalité transnationale organisée UN 3- الجرائم الخطيرة الأخرى، حسب تعريفها الوارد في الاتفاقية، بما فيها الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية
    Des études ont été réalisées dans les trois domaines suivants : politiques sociales pour un développement solidaire et durable; problématique hommes-femmes et dimensions sociales du développement durable. UN وقد أُجريت البحوث في إطار ثلاثة مجالات برنامجية، هي: السياسة الاجتماعية للتنمية الشاملة للجميع؛ والشؤون الجنسانية؛ والأبعاد الاجتماعية للتنمية المستدامة.
    Au cours de la période considérée, des recherches ont été menées dans le cadre de trois programmes : politiques sociales pour un développement solidaire, problématique hommes-femmes et dimensions sociales du développement durable. UN وخلال هذه الفترة كانت البحوث تُجرى في إطار ثلاثة برامج، هي: السياسة الاجتماعية للتنمية الشاملة للجميع؛ وشؤون الجنسين؛ والأبعاد الاجتماعية للتنمية المستدامة.
    3. Autres infractions graves, telles que définies dans la Convention, y compris nouvelles formes et dimensions de la criminalité transnationale organisée. UN 3- الجرائم الخطيرة الأخرى، وفقاً للتعريف الوارد في الاتفاقية، بما فيها الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظّمة.
    Les ministres et les autres chefs de délégation ont reconnu que les approches, actions et dimensions environnementales ci-après sous-tendent la gestion intégrée des ressources en eau : UN 16 - أقر الوزراء ورؤساء الوفود النهوج والإجراءات والأبعاد البيئية التالية لدعم الإدارة المتكاملة للموارد المائية:
    Principales approches, actions et dimensions environnementales sous-tendant la gestion intégrée des ressources en eau UN (ب) النهوج والإجراءات والأبعاد البيئية الرئيسية لتوطيد الإدارة المتكاملة للموارد المائية
    Les ministres et les autres chefs de délégation ont reconnu que les approches, actions et dimensions environnementales ci-après sous-tendent la gestion intégrée des ressources en eau : UN 16 - أقر الوزراء ورؤساء الوفود النهوج والإجراءات والأبعاد البيئية التالية لدعم الإدارة المتكاملة للموارد المائية:
    Tout le monde, partout, a le droit d'adhérer à ces valeurs; il est toutefois nécessaire de respecter les caractéristiques et dimensions locales de ces droits et aspirations, qui ne peuvent être dissociés de leur contexte culturel. UN فمن حق كل فرد، في أي مكان، أن يعتنق تلك القيم؛ ولكن لا بد من احترام الجوانب والأبعاد المحلية لتلك التطلعات والحقوق التي لا يمكن فصلها عن سياقها الثقافي.
    3. Autres infractions graves, telles que définies dans la Convention, y compris les nouvelles formes et dimensions de la criminalité transnationale organisée. UN 3- الجرائم الخطيرة الأخرى، حسب تعريفها الوارد في الاتفاقية، بما فيها الأشكال والأبعاد الجديدة للجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    Plusieurs orateurs ont également indiqué que la Convention constituait une assise solide pour lutter contre différentes formes de criminalité organisée, y compris ses nouvelles formes et dimensions, telles que la cybercriminalité et le trafic de biens culturels. UN كما أوضح عدة متكلمين أنَّ الاتفاقية تمثل أساساً متيناً لمجابهة شتى أنواع الجريمة المنظَّمة، بما يشمل ما اتخذته من أشكال وأبعاد جديدة؛ منها مثلاً الجريمة السيبرانية والاتجار بالممتلكات الثقافية.
    La pauvreté se manifeste aujourd'hui sous diverses formes et dimensions. UN فالفقر يسود اليوم في أشكال وأبعاد مختلفة.
    L'histoire elle-même est le reflet de la lumière de l'être sur les diverses facettes et dimensions de l'existence humaine. UN والتاريخ ذاته هو انعكاس لنور الوجود على مختلف أوجه وأبعاد الحياة الانسانية.
    Rappelant la section II de sa résolution 212 du 28 mars 2001 qui priait les entités arabes concernées d'examiner le problème des transports sous tous ses aspects et dimensions ainsi que les moyens d'améliorer les liaisons terrestres, maritimes et aériennes entre les États arabes; UN وإذ يؤكد على قراره رقم 212 فقرة ثانيا بتاريخ 28 آذار/مارس 2001 والمتعلق بتكليف الجهات العربية المعنية ببحث مشكلة النقل بمختلف جوانبها وأبعادها وسبل تقوية ربط الدول العربية برا وبحرا وجوا.
    De toute évidence, comme le montre l'annexe à cette résolution, la question comporte plusieurs aspects et dimensions qui doivent être pris en compte. UN ومن الواضح ، كما يكشف المرفق بذلك القرار، إن هناك وجوها وأبعادا عديدة يجب أن تتنــاول.
    De multiples aspects et dimensions du droit à la vérité requièrent néanmoins un approfondissement. UN بيد أن ثمة جوانب وأبعاداً عديدة من الحق في معرفة الحقيقة تتطلب التعمق في تناولها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد