ويكيبيديا

    "et diplomates" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والدبلوماسيين
        
    • والدبلوماسيون
        
    • ودبلوماسيون
        
    • ودبلوماسيين
        
    • ودبلوماسييها
        
    Il s'adressait à de jeunes universitaires et diplomates se spécialisant en droit international. UN وهذه الحلقة الدراسية موجَّهة إلى الشباب الجامعيين والدبلوماسيين المتخصصين في القانون الدولي.
    Il me semble aujourd'hui que de nombreux politiques et diplomates se concentrent davantage sur ce problème qu'à aucun moment au cours des 10 dernières années. UN ويبدو لي أن أذهان الكثير من السياسيين والدبلوماسيين متجهة إلى هذه المشكلة اليوم بوضوح أكثر من أي وقت آخر خلال السنوات العشر الماضية.
    Il ne suffit pas de parler du respect des droits de l'homme, de la démocratie et de la tolérance entre fonctionnaires, personnalités politiques et diplomates. UN ولا يكفـي أن يدور الحديث عن احترام حقوق الإنسان والديمقراطية والتسامح بين كبار المسؤولين والساسة والدبلوماسيين.
    Les difficultés rencontrées par des journalistes et diplomates pour accéder à Gaza étaient également préoccupantes. UN والصعوبات التي يواجهها الصحفيون والدبلوماسيون في سبيل الوصول إلى غزة مدعاة للقلق هي الأخرى.
    Dans une autre communication, le Gouvernement indien a transmis une liste de 62 " incidents de violence terroriste dans l'Etat indien du Jammu-et-Cachemire " entre le 10 et le 30 septembre 1995 et des " renseignements sur les visites, dans l'Etat indien du Jammu-et-Cachemire, de journalistes et diplomates étrangers " en août 1995. UN وفي رسالة منفصلة بعثت حكومة الهند بقائمة تضم ٢٦ " حادثة عنف إرهابي في ولاية جامو وكشمير الهندية خلال الفترة من ٠١ إلى ٠٣ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ " و " معلومات عن زيارات إلى ولاية جامو وكشمير الهندية قام بها صحفيون ودبلوماسيون أجانب " في آب/أغسطس ٥٩٩١.
    Exposé effectué à l'occasion de la visite annuelle des bailleurs de fonds à Tindouf avec 36 ambassadeurs et diplomates représentant les États Membres. UN قدمت إحاطة خلال الزيارة السنوية للجهات المانحة للبعثة إلى تندوف بحضور 36 ممثلا على مستوى السفراء ودبلوماسيين يمثلون الدول الأعضاء
    :: Cours professionnel à l'intention des hauts fonctionnaires, agents de l'État et diplomates iraquiens au Centre d'études sur la sécurité à Genève UN :: دورة تدريبية مهنية لكبار الموظفين والموظفين الحكوميين والدبلوماسيين العراقيين في مركز جنيف للبرامج الأمنية
    Il est destiné aux lecteurs des pays du Moyen-Orient et constituera un support de formation utile pour les jeunes universitaires et diplomates. UN وهذا الكتاب معد لاستعمال الأخصائيين في الشرق الأوسط ويعتبر أيضا أداة تدريبية مفيدة للعلماء والدبلوماسيين الشباب.
    En qualité d'expert de la Fondation Carnegie pour la paix internationale, donne à des avocats et diplomates africains des consultations sur le droit de la mer. UN خبير بصندوق كارنغي للسلم الدولي، لتقديم المشورة إلى المحامين والدبلوماسيين اﻷفريقيين بشأن قانون البحار.
    J'ai decide de celebrer mon anniversaire et d'inviter d'importants aristocrates et diplomates anglais. Open Subtitles إقامة عشاء لذكرى سنوية ودعوة النبلاء والدبلوماسيين الإنجليز المهمين أنا لا أفهم
    Il a lancé une publication en série dans le cadre de laquelle il a publié un premier guide très fouillé sur la sécurité dans le domaine informatique, établi à l'issue du séminaire organisé à l'intention des ambassadeurs et diplomates. UN وقد أدت سلسلة حلقات البحث عن السياسات المقدمة إلى السفراء والدبلوماسيين إلى إصدار أول نشرة، تقدم دليلا شاملا عن المعلومات المتعلقة بالمسائل الأمنية.
    C'est pour moi une obligation morale que d'exprimer notre profond respect à l'égard des actions menées par ces politiciens et diplomates dévoués grâce à qui la question hongroise, telle qu'elle était appelée, est restée inscrite à l'ordre du jour de l'Organisation mondiale durant plusieurs années. UN ومن واجبي الأخلاقي الإعراب عن بالغ تقديري لأنشطة السياسيين والدبلوماسيين المتفانين، الذين أبقوا على المسألة الهنغارية في جدول أعمال المنظمة العالمية على مدى سنوات.
    Au niveau régional, il intensifie les échanges d'informations antiterroristes avec d'autres pays et tient régulièrement des réunions constructives avec des militaires et diplomates de haut rang des Gouvernements pakistanais et des États-Unis d'Amérique. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تقوم حكومته بزيادة أنشطة تبادل المعلومات المتعلقة بمكافحة الإرهاب مع سائر البلدان وتقوم بانتظام بعقد اجتماعات بناءة مع كبار المسؤولين العسكريين والدبلوماسيين من حكومتي باكستان والولايات المتحدة الأمريكية.
    Ces 18 derniers mois, les actes terroristes commis par l'Iran contre des civils et diplomates israéliens ont touché 24 pays et 5 continents. UN فعلى مدى الثمانية عشر شهرا الماضية، تم فضح النشاط الإرهابي الذي تمارسه إيران مستهدفة به المدنيين والدبلوماسيين الإسرائيليين في 24 بلدا وخمس قارات.
    Il était aisé de constater que nous faisions face à des difficultés techniques importantes, et que des échanges de vues intenses allaient devoir se tenir entre experts et diplomates. UN وكان من السهل علينا أن نرى أننا أمام مسائل تقنية معقدة، ستتطلب تبادلاً مكثفاً للآراء بين الخبراء التقنيين والدبلوماسيين.
    145. Plusieurs représentants ont souligné l'importance que revêtait le Programme de bourses dans le domaine du droit international pour la formation de professeurs et diplomates débutants originaires de pays en développement. UN ١٤٥ - وفيما يتعلق بالبرنامج الدولي للزمالات أكد كثير من الممثلين على أهمية البرنامج لتدريب صغار اﻷساتذة والدبلوماسيين من البلدان النامية.
    Ces débats ont été étayés par des rencontres entre experts scientifiques et diplomates dans le cadre de réunions consacrées à l'examen de questions techniques se rapportant à un traité sur les matières fissiles, à l'initiative de l'Allemagne et des Pays-Bas, et lors de la Conférence sur la sécurité dans l'espace organisée par l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement. UN واستكملت هذه المناقشات تجمعاتٌ للخبراء العلميين والدبلوماسيين في اجتماعات بشأن المسائل التقنية ذات الصلة بمعاهدة عن المواد الانشطارية، نظمتها ألمانيا وهولندا، فضلاً عن مؤتمر أمن الفضاء الذي ينظمه معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح.
    Des questions connexes telles que les activités d'implantation des colonies de peuplement israéliennes et la démolition des logements palestiniens, en particulier à Jérusalem-Est, ont également été largement abordées, établies sur la base des commentaires et des observations du Secrétaire général et d'autres fonctionnaires et diplomates de haut niveau. UN وقدمت أيضا تغطية مستفيضة للقضايا ذات الصلة، مثل النشاط الاستيطاني الإسرائيلي وهدم منازل الفلسطينيين، لا سيما في القدس الشرقية، وذلك استنادا إلى التعليقات والملاحظات التي أبداها الأمين العام وغيره من كبار المسؤولين والدبلوماسيين.
    80. Les missions et diplomates algériens n'ont pas été épargnés par les violences perpétrées contre les missions et représentants diplomatiques et consulaires ces dernières années. UN ٨٠ - ولم تنج البعثات الجزائرية والدبلوماسيون الجزائريون من موجة الاعتداءات العنيفة على البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين في السنوات الأخيرة.
    La protection des zones situées à l'extérieur des bâtiments incombe aux forces de la police militaire, le Département de la police fédérale étant responsable de la sécurité physique du personnel (ambassadeurs et diplomates). UN وتتولى هذه القوات مسؤولية حماية المناطق الخارجية للمباني في حين تتولى إدارة الشرطة الاتحادية مسؤولية ضمان السلامة الشخصية للأفراد (السفراء والدبلوماسيون).
    Il y en a qui tiennent les hautes fonctions de l'État: Président du Comité d'inspection générale du Parti et de l'État, viceprésidente de l'Assemblée nationale, ministre auprès du bureau du Premier Ministre, secrétaires d'État ou équivalents, gouverneurs de provinces, chefs de districts, officiers supérieurs de l'armée et de la police, directeurs des établissements scolaires et hospitaliers à l'échelon national, et diplomates. UN وفيهم من يشغل الوظائف العليا لجهاز الدولة: رئيس لجنة المراقبة العامة للحزب والدولة، نائبة رئيس الجمعية الوطنية، وزير لدى مكتب الوزير الأول، وكلاء الدولة أو ما يعادل ذلك، حكام مقاطعات، رؤساء مناطق، ضباط كبار في الجيش والشرطة، ومدراء المؤسسات المدرسية والاستشفائية على الصعيد القومي ودبلوماسيون.
    D'autres fonctionnaires et diplomates cubains devant participer à des manifestations internationales sur le territoire des États-Unis ont subi le même traitement. UN 198 - كما رفض منح التأشيرات أيضا لمسؤولين ودبلوماسيين كوبيين آخرين كان من المقرر مشاركتهم في محافل دولية عقدت في أراضي الولايات المتحدة.
    L'UFI se sert de ces guides pour sensibiliser l'opinion publique et les propose comme ouvrages de référence aux ambassadeurs et diplomates en poste à l'ONU. UN ونحن نستخدم هذه الأدلة لتثقيف الجمهور ونقلها كذلك لسفراء الأمم المتحدة ودبلوماسييها باعتبارها أدوات للبحث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد