Dans tous les exposés et discussions, l'accent a été placé sur les conséquences que cela entraînait dans le domaine de l'action. | UN | وتم التشديد في جميع المحاضرات والمناقشات على ما يترتب على كل مجال من المجالات المعروضة من آثار في السياسات العامة. |
Pour mieux prévoir la planification à l'avenir de programmes, il faudra entreprendre de nouvelles études et discussions sur les mécanismes de financement des activités de développement des Nations Unies. | UN | ومن أجل أن نكفــل بصــورة أفضــل التنبؤ في تخطيط البرامج في المستقبل، يلزم إجراء المزيد من الدراسات والمناقشات حول آليات التمويل ﻷنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية. |
La Commission économique pour l'Europe (CEE) a fait une distinction entre activités conceptuelles, opérations relatives aux données et discussions méthodologiques. | UN | وميﱠزت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بين العمل المفاهيمي والعمل المتعلق بالبيانات، والمناقشات المنهجية. |
En outre, de nombreuses consultations et discussions bilatérales ont été consacrées à divers aspects du processus. | UN | وإضافة إلى ذلك، عقدت مشاورات ومناقشات ثنائية عديدة بشأن جوانب مختلفة من العملية. |
L'adoption de la résolution a été précédée par d'intenses consultations et discussions au sein du Conseil et à l'extérieur. | UN | وسبقت اتخاذ هذا القرار مشاورات ومناقشات مكثفة داخل المجلس وخارجه. |
Lorsqu'un donateur ne fait pas d'annonce, l'UNICEF doit s'en tenir aux contributions versées récemment et à toutes informations tirées des réunions et discussions tenues avec les donateurs. | UN | وعندما لا يعلن أحد المانحين عن تبرعه، يتعين على اليونيسيف أن تعتمد على تاريخ تبرعات المانح، أو على أي معلومات يتم الحصول عليها من الاجتماعات والمناقشات مع المانحين. |
Le rapport est un résumé des débats et discussions qui se sont tenus pendant la troisième session du Comité spécial sur l'élaboration de normes complémentaires. | UN | وهو عبارة عن ملخص للمداولات والمناقشات التي جرت أثناء الدورة الثالثة للجنة المخصصة المعنية بوضع المعايير التكميلية. |
Consultations et discussions au sujet des examens collégiaux du droit et de la politique de la concurrence; examen de la loi | UN | المشاورات والمناقشات المتعلقة باستعراضات النظراء بشأن قوانين وسياسات المنافسة؛ |
Consultations et discussions au sujet des examens collégiaux | UN | المشاورات والمناقشات المتعلقة باستعراضات النظراء بشـأن |
Consultations et discussions au sujet des examens | UN | المشاورات والمناقشات المتعلقـة باستعراضات النظراء بشأن |
D'importantes études et discussions relatives aux besoins financiers sont en cours et devraient être achevées le mois prochain. | UN | وتجري حاليا الاستعراضات بشأن رأس المال والمناقشات المتعلقة بالاحتياجات المالية ومن المتوقع أن تنتهي في الشهر القادم. |
Les femmes participent rarement aux réunions et discussions concernant l'affectation des terres. | UN | والنساء قلما يشاركن في الإجتماعات والمناقشات المتعلقة بتخصيص العقارات. |
En règle générale, sur ces réseaux les demandes d'information et discussions spécifiques découlent directement du besoin de répondre à un problème particulier concernant un pays. | UN | وفي العادة، تنبع الاستفسارات والمناقشات الخاصة حول شبكات المعارف بصورة مباشرة من الحاجة إلى معالجة شواغل قطرية خاصة. |
La République islamique d'Iran est résolue à prendre part, de manière constructive et transparente, aux délibérations et discussions relatives à la procédure d'examen universelle. | UN | تصمم جمهورية إيران الإسلامية على المشاركة بطريقة بناءة وفعالة في المداولات والمناقشات المتعلقة بإجراء الاستعراض العام. |
Il faudrait maintenir l'accent sur les négociations et discussions de fond. | UN | ويجب أن يستمر التركيز على المفاوضات والمناقشات الموضوعية. |
Situation cible 2005 : 2 réunions par an et discussions électroniques et activités de sensibilisation. | UN | البيانات المستهدفة 2005: اجتماعان كل عام ومناقشات إلكترونية وأنشطة ميدانية. |
Ces centres seront également utilisés pour les consultations et discussions internes de la Mission, entre les bureaux régionaux et le quartier général. | UN | وستستخدم هذه المراكز أيضا لأغراض ما تقوم به البعثة من مشاورات ومناقشات داخلية بين المكاتب الإقليمية والمقر. |
Il a cependant transmis au Rapporteur spécial une publication intitulée Visions et discussions sur la mutilation génitale des jeunes filles au niveau international. | UN | ولكنها قدمت إلى المقررة الخاصة نشرة عنوانها رؤى ومناقشات حول تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث على المستوى الدولي. |
Ces documents devraient être utiles aux débats et discussions. | UN | وسوف تلعب هذه الدراسات بعد نشرها دوراً في عملية المناظرة والمناقشة. |
:: Réunions multilatérales bihebdomadaires sur les questions frontalières et discussions avec les principaux interlocuteurs libanais sur les problèmes de gestion des frontières | UN | :: عقد اجتماعات متعددة الأطراف كل أسبوعين بشأن مسائل الحدود وإجراء مناقشات مع المحاورين اللبنانيين الرئيسيين بشأن مسائل إدارة الحدود |
Phase I : Demande d'un projet Empretec et discussions initiales; | UN | المرحلة الأولى: تقديم طلب لإقامة مشروع امبريتيك وإجراء المناقشات الأولية؛ |
Par ailleurs, l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture devrait inclure la question de l’eau dans tous les préparatifs et discussions menés à l’occasion de la réunion préparatoire qu’il organise conjointement avec le Gouvernement néerlandais. | UN | يضاف إلى ذلك أن منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة يجب أن تدرج اعتبارات المياه في جميع أعمالها التحضيرية ومناقشاتها الخاصة بالاجتماع التحضيري الذي تشترك في رعايته مع حكومة هولندا. |
L'Afrique reste le sujet principal des actions et discussions du Conseil. | UN | وتظل أفريقيا محط التركيز في إجراءات المجلس ومناقشاته. |
En conséquence, ils ont décidé de poursuivre leurs réunions et discussions en vue de parvenir à un accord politique. | UN | وبذلك قرّروا مواصلة اجتماعاتهم ومناقشاتهم من أجل التوصل إلى اتفاق سياسي. |
La femme ne prendra presque jamais part aux assises et discussions qui sont du ressort de la communauté masculine. | UN | وتكاد المرأة لا تشارك أبداً في الاجتماعات والنقاشات التي هي من اختصاص المجتمع الذكوري. |