ويكيبيديا

    "et discuter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومناقشة
        
    • ونتحدث
        
    • ولمناقشة
        
    • و نتحدث
        
    • والتحدث
        
    • ونناقش
        
    • وأن يناقشوا
        
    • وليناقشوا
        
    • والدردشة
        
    • ونتكلم
        
    • والحديث
        
    • ويناقشوا
        
    Les Parties souhaiteront peut-être examiner le rapport final du Groupe et discuter des mesures à prendre. UN وقد ترغب الأطراف في النظر في التقرير النهائي للفريق ومناقشة أي إجراء مناسب.
    Je pense que nous devrions ouvrir une séance informelle et discuter de la formulation précise des différents paragraphes, afin que nous puissions accélérer les choses. UN وأعتقد أنه يجب علينا أن نبدأ جلسة غير رسمية ومناقشة صياغة محددة لفقرات محددة، بما يمكننا من تسريع وتيرة عملنا.
    Il faudra examiner et discuter plus avant certains aspects des questions de transferts d'armes et de transparence dans le domaine des armements. UN وتلزم زيادة دراسة ومناقشة عدد من جوانب مسألتي نقل اﻷسلحة والوضوح فيما يتعلق باﻷسلحة.
    C'est sympa de rester le cul sur la chaise, à bouffer des gâteaux sec et discuter, mais là, c'est fini. Open Subtitles ونحن نجلس هنا ونأكل الكعك ونتحدث عن الأمر ولكن سئمنا من فعل هذا
    Le Gouvernement central et les collectivités territoriales se rencontrent régulièrement pour échanger des informations et discuter des priorités et de la mise en oeuvre de ces différentes activités. UN ويجتمع ممثلو الحكومة المركزية والمجتمعات المحلية بانتظام لتبادل المعلومات ولمناقشة اﻷولويات وتنفيذ هذه اﻷنشطة المتعددة.
    :: L'organisation d'un atelier de deux jours pour présenter et discuter l'arsenal législatif existant, en présence d'un certain nombre de juristes compétents en matière de travail des enfants; UN تنفيذ ورشة عمل لمدة يومين لعرض ومناقشة ما تم جمعه من التشريعات حضرها عدد من القانونيين والمعنيين بعمل الأطفال؛
    L'attribution de quelques pages de la presse locale pour présenter et discuter des droits de l'enfant, à la rédaction desquelles les enfants participent; UN تخصيص صفحات بالصحف المحلية لعرض ومناقشة حقوق الطفل، يشارك في تحريرها الأطفال؛
    Les trois chefs d'État ont salué l'appui apporté par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, lequel a dépêché un émissaire personnel qui doit les rencontrer et discuter avec eux de la situation. UN وقد رحب رؤساء الدول الثلاثة بدعم الأمين العام للأمم المتحدة، الذي أوفد مبعوثه الشخصي للقائهم ومناقشة هذه المسألة معهم.
    Des concertations en vue de désigner un nouveau médiateur et discuter de l'avenir des pourparlers ont immédiatement commencé. UN وبدأت فورا مشاورات لتعيين وسيط جديد ومناقشة مستقبل المحادثات.
    iii) Un deuxième atelier de formation pour examiner les études nationales et discuter de l'expérience du réseau; UN `3 ' حلقة تدريبية ثانية لاستعراض الدراسات الوطنية ومناقشة تجربة الشبكة؛
    La Commission pourrait alors se réunir et discuter des accords obtenus au niveau des groupes. UN ومن المحتمل أن تستطيع الهيئة الاجتماع ومناقشة أي اتفاقات تم التوصل إليها على مستوى المجموعات.
    Nous sommes prêts à en débattre et discuter ouvertement, considérant que personne n'a rien à cacher. UN ونحن مستعدون لحوار ومناقشة مفتوحين، ولا نعتقد أن لدى أي أحد شيئا يخفيه.
    Au début de cette année, nos pays se sont de nouveau réunis à Santiago pour faire le bilan des résultats de leurs politiques et discuter des orientations futures. UN وفي وقت سابق من هذا العام، اجتمعت بلداننا مرة أخرى في سانتياغو لاستعراض سياساتها ومناقشة اتجاهات المستقبل.
    Il est décidé que le Secrétariat organisera une réunion informelle à l'intention des gouvernements pour expliquer et discuter les prochains mécanismes d'achat du HCR. UN واتُفق على أن تنظم اﻷمانة اجتماعاً غير رسمي للحكومات لشرح ومناقشة آليات مشتريات المفوضية.
    Les délégations avaient besoin de plus de temps pour continuer d'étudier la question et discuter en Sixième Commission de ses diverses incidences. UN وأن ثمة حاجة إلى المزيد من الوقت لكي تتابع الوفود دراسة الموضوع ومناقشة آثاره المختلفة في اللجنة السادسة.
    Aussi écoutez à un certain moment je pense qu'il faudra programmer une réunion s'asseoir et discuter face à face à propos de , vous savez, Rodrigo et l'orchestre . Open Subtitles لذا أسمعي ، عند نقطة ما أعتقد أنا وأنتِ يجب أن نعين موعداً للمقابلة لنجلس ونتحدث وجهاً لوجه
    et discuter de tout ce qu'ils souhaitent. Open Subtitles نكون صريحين معهم كما لو أننا أصدقاء ونتحدث معهم في أي شيء يريدونه
    Outre ces précieux renseignements, il aurait été utile que le Comité puisse se rendre dans les territoires occupés pour voir de près la situation sur le terrain et discuter de ses constatations avec les responsables gouvernementaux israéliens. UN وبالإضافة إلى هذه المواد القيمة، كانت اللجنة ستستفيد من زيارة الأراضي المحتلة لمعاينة الوضع مباشرة على أرض الواقع ولمناقشة نتائجها مع المسؤولين في الحكومة الإسرائيلية.
    On peut manger tout de suite ou on peut s'asseoir et discuter. Open Subtitles يمكننا تناول الطعام الآن لو تريد . أو نجلس و نتحدث
    Si on allait prendre un petit déjeuner et discuter de tout sauf ça. Open Subtitles كيف 'بوت نذهب الحصول بعض الفطور والتحدث حول حرفيا أي شيء آخر.
    Je souhaite être autorisé à venir sans risque sur votre planète, ainsi nous pourrions nous rencontrer en personne et discuter de certains problèmes nous concernant. Open Subtitles أرغب بأن يسمح لي بمرور سالم الى كوكبكم ليمكننا أن نتقابل وجهاً لوجه ونناقش مشكلة محددة تهمنا على حد سواء
    Les enquêteurs de différents pays pouvaient ainsi se réunir par liaison vidéo et discuter de la stratégie à adopter sur différentes questions de détection et de répression. UN وبوسع المحقّقين من الولايات القضائية المختلفة أن يجتمعوا بعضهم مع بعض عن طريق وصلة فيديو وأن يناقشوا استراتيجية قضايا إنفاذ القانون ذات الصلة.
    ii) Dix experts de renom (experts venus du système des Nations Unies et des organes créés en vertu d'instruments internationaux, universitaires, et représentants d'ONG, de la jeunesse et de la société civile) issus de chacune des régions seraient invités à chacune des réunions régionales pour y présenter des documents d'information et discuter entre eux de leurs conclusions. UN `2 ' ستوجه الدعوة إلى عشرة خبراء مرموقين (خبراء من آليات تابعة للأمم المتحدة وهيئات منشأة بموجب معاهدات، وأكاديميات، وممثلون لمنظمات غير حكومية والشباب والمجتمع المدني) من كل منطقة لحضور كل اجتماع إقليمي، ليقدموا ورقات معلومات أساسية وليناقشوا النتائج التي توصلوا إليها فيما بينهم.
    Désolé. J'aimerais rester et discuter, mais j'ai une bouteille à attraper. Open Subtitles آسف يا رفاق، أحبّ البقاء والدردشة لكنْ عليّ اللحاق بالقارورة
    De s'ouvrir l'un à l'autre et discuter. Open Subtitles نستطيع الإنفتاح على بعضنا البعض ونتكلم من قلبنا.
    J'aimerais vraiment rester et discuter, mais je dois y aller. Open Subtitles أود حقا البقاء والحديث ولكن يجب أن أغادر
    Un des moyens de lutter contre ces problèmes est d'intégrer le téléenseignement dans des ateliers où les stagiaires peuvent se rencontrer et discuter de leurs problèmes. UN ومن طرق التغلب على هذه المشاكل ما يتمثل في دمج التعلُّم عن بُعد ضمن أنشطة حلقات العمل حيث يمكن للمتدرِّبين أن يجتمعوا ويناقشوا المسائل والمشاكل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد