ويكيبيديا

    "et distributeurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والموزعين
        
    • وموزعي
        
    • وموزعيها
        
    • والموزعة
        
    • وموزعات
        
    • والموزعون
        
    On compte qu'il établira des liens véritables entre les petites et moyennes industries dans les régions et les grands producteurs et distributeurs. UN ومن المتوقع أن يوجِد المشروع صلات فعالة بين المؤسسات الصغيرة أو المتوسطة في المناطق وبين كبار المنتجين والموزعين.
    En outre, la santé économique des fournisseurs et distributeurs participant à la chaîne de valeur d'une entreprise dominante est un aspect important de la responsabilité d'entreprise. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمثل الصحة الاقتصادية للموردين والموزعين في سلسلة قيمة شركة أساسية مسألة هامة في مسؤولية الشركات.
    La police des mœurs et l'Agence nationale pour la protection de la moralité ont confisqué des centaines de vidéocassettes, parmi lesquelles plus d'une centaine a été interdite pour obscénité; leurs éditeurs et distributeurs ont été poursuivis. UN وقد صادرت شرطة الأخلاقية والهيئة العامة لحماية الأخلاق مئات أشرطة الفيديو كان من بينها أكثر من مائة شريط منع عرضه لأسباب تتعلق بالفحش، وجرت مقاضاة ناشري وموزعي الأشرطة.
    Il faudrait aussi que les pays industrialisés continuent de chercher à associer plus étroitement les fournisseurs et distributeurs traditionnels d'énergie aux activités visant à répondre d'une manière plus rationnelle à la demande en énergie. UN وتوجد أيضا حاجة إلى أن تواصل البلدان الصناعية تحسين اشتراك موردي وموزعي الطاقة التقليديين في اﻷعمال المتعلقة بكفاءة جانب الطلب على الطاقة.
    Union des producteurs, transporteurs et distributeurs d'énergie électrique d'Afrique UN اتحاد منتجي الطاقة الكهربائية وناقليها وموزعيها في افريقيا
    Fabricants, courtiers et distributeurs d'armes à décharge électrique: 2000-2004 UN الجهات المصنِّعة والوسيطة والموزعة للأسلحة المحدثة لصدمات كهربائية: 2000-2004
    Colonnes de distillation ou d'absorption, d'un diamètre interne supérieur à 0,1 m, et distributeurs de liquides, distributeurs de vapeurs ou collecteurs de liquides conçus pour de telles colonnes, dont toutes les parois entrant en contact direct avec le ou les produits chimiques traités ou contenus sont fabriquées à l'aide des matériaux suivants : UN أعمدة التقطير أو الامتصاص ذات قطر داخلي أكبر من 0.1 متر، وموزعات السوائل أو موزعات البخار أو مجمعات السوائل المصممة لأعمدة التقطير أو الامتصاص، تكون فيها كل الأسطح الملامسة بصورة مباشرة للكيماويات التي يتم معالجتها مصنوعة من المواد الآتية:
    Ainsi, les accords verticaux conclus entre entreprises − c'estàdire entre fournisseurs et distributeurs, entre franchiseurs et franchisés, etc. − peuvent accroître l'efficacité tout en nuisant à la concurrence à certains égards. UN ومن ذلك على سبيل المثال أن الاتفاقات العمودية بين المشاريع - أي الموردون والموزعون وأصحاب حقوق الامتياز والمستفيدون من الامتيازات، إلخ. - قد تعزز الفعالية رغم أنها قد تنطوي على جوانب معيقة للمنافسة.
    Cette participation permet à des artistes, producteurs et distributeurs polonais de se familiariser avec la vie cinématographique européenne. UN والمشاركة في هذه المنظمة تمكن الفنانين والمنتجين والموزعين البولنديين من التعرف على فنون سينمائية أوروبية معينة.
    Agissant au nom des courtiers et des intermédiaires, les sociétés de commerce étrangères achetaient alors les marchandises nécessaires aux fabricants et distributeurs. UN ثم تقوم الشركات التجارية الأجنبية، نيابة عن السماسرة والوسطاء، بشراء البضائع المطلوبة من المصنعين والموزعين.
    En pareil cas, les systèmes d'intermédiaires, tout comme les services de répertoire des sociétés disponibles sur l'Internet, sont d'utiles ressources permettant de trouver et d'identifier des agents et distributeurs potentiels sur de nouveaux marchés. UN وفي هذه الحالات تكون شبكات الفرص التجارية، وكذلك خدمات أدلة الشركات المتاحة عن طريق شبكة إنترنت، موارد مفيدة لتحديد الوكلاء والموزعين المحتملين وتبين مدى أهليتهم في أسواق جديدة.
    Elles disposent d'environ 800 000 filiales à l'étranger (170 000 environ en 1990) et de millions de fournisseurs et distributeurs tout au long de leurs chaînes de production de valeur ajoutée. UN ولهذه الشركات قرابة 000 800 مؤسســـــة فرعية أجنبية، مقارنة بحوالي 000 170 مؤسسة فرعية أجنبية في عام 1990، وملايين من الموردين والموزعين العاملين في إطار سلاسل القيمة التابعة لهـا.
    Plus de 10 200 copies d'ouvrages des presses de l'UNU ont été vendues et 1 200 exemplaires ont été distribués gracieusement à des bibliothèques et à des ONG de pays en développement, revues spécialisées, critiques de livres et distributeurs de presse, universitaires et autres. UN ويتم بيع أكثر من 200 10 نسخة من كتب مطبعة جامعة الأمم المتحدة، بينما تم توزيع 200 1 نسخة مجانية على المكتبات والمنظمات غير الحكومية في البلدان النامية، والمجلات العلمية، وجهات استعراض الكتب، والموزعين الأكاديميين الرئيسيين وغير ذلك.
    Ainsi, la capacité des zones franches industrielles de promouvoir les exportations, l'innovation et l'établissement de liens entre fournisseurs, producteurs, vendeurs et distributeurs était avérée. UN وقد ثبت أن مناطق تجهيز الصادرات ناجحة في تشجيع الصادرات والابتكار وإقامة الروابط بين الموردين والمنتجين والبائعين والموزعين.
    Union internationale des producteurs et distributeurs d'énergie électrique (UNIPEDE), Paris (France) UN الاتحاد الدولي لمنتجي وموزعي الطاقة الكهربائية/باريس، فرنسا
    Union internationale des producteurs et distributeurs d'énergie électrique, Paris, France UN الاتحاد الدولي لمنتجي وموزعي الطاقة الكهربائية/باريس، فرنسا
    Union internationale des producteurs et distributeurs d'énergie électrique, Paris, France UN الاتحاد الدولي لمنتجي وموزعي الطاقة الكهربائية/باريس، فرنسا
    L'Union internationale des producteurs et distributeurs d'énergie électrique devient l'Union de l'industrie électrique UN الاتحاد الدولي لمنتجي وموزعي الطاقة الكهربائية، ليصبح: اتحاد الصناعة الكهربائية EURELECTRIC
    Dans le cadre de ces efforts, elle continue d'examiner les accords contractuels qu'elle a passés avec les négociants et distributeurs de timbres, cherchant ainsi à réduire les coûts d'infrastructure de base. UN وكجزء من هذه الجهود أيضا، تواصل إدارة البريد استعراضها للترتيبات التعاقدية مع تجار مواد هواة جمع الطوابع وموزعيها في محاولة لتقليل تكاليف البنى التحتية الأساسية إلى الحد الأدنى.
    Les fournisseurs d'accès Internet, les entreprises du secteur des réseaux sociaux et les fabricants et distributeurs de TIC peuvent tous jouer un rôle crucial dans la protection de la sécurité des enfants en ligne et dans la lutte contre l'impunité. UN ١٠٢- ويمكن لمقدِّمي خدمات الإنترنت وشركات وسائط التواصل الاجتماعي ومصنِّعي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وموزعيها أن يؤدوا جميعاً دوراً حاسماً في ضمان سلامة الأطفال على الإنترنت ووضع حد للإفلات من العقاب.
    Mon pays, qui a payé un prix humain et économique tellement élevé dans sa lutte souvent solitaire, a sollicité la convocation d'une réunion mondiale contre les stupéfiants qui stimulerait la volonté claire des pays producteurs, consommateurs et distributeurs dans le but de s'attaquer globalement à ce fléau. UN وبلدي، الذي تحمل تكاليف إنسانية واقتصادية هائلة في هذا الكفاح الذي قام به في كثير من اﻷحيان منفردا، طلب عقد مؤتمر عالمي لمكافحة المخدرات تتضافر فيه اﻹرادة الثابتة للبلدان المنتجة والمستهلكة والموزعة في سعيها المشترك الحازم لشن هجوم متكامل على هذا الوباء.
    Colonnes de distillation ou d'absorption, d'un diamètre interne supérieur à 0,1 m, et distributeurs de liquides, distributeurs de vapeurs ou collecteurs de liquides conçus pour de telles colonnes, dont toutes les parois entrant en contact direct avec le ou les produits chimiques traités ou contenus sont faites avec les matériaux suivants : UN أعمدة التقطير أو الامتصاص ذات قطر داخلي أكبر من 0.1 متر، وموزعات السوائل وموزعات البخار أو مجمعات السوائل المصممة لأعمدة التقطير أو الامتصاص، تكون فيها كل الأسطح الملامسة بصورة مباشرة للكيماويات التي يتم معالجتها مصنوعة من المواد الآتية: (هـ) الجرافيت أو الجرافيت الكربونى؛
    C'est dans le domaine de la diffusion d'informations et de produits touristiques sur l'Internet que l'innovation technologique influe le plus profondément sur les entreprises de ce secteur (producteurs et distributeurs). UN ويشكل توزيع المعلومات والمنتجات السياحية من خلال شبكة الإنترنت المجال الرئيسي الذي كان فيه للابتكار التكنولوجي التأثير الأعمق على مؤسسات السياحة (المنتجون والموزعون).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد