Le Président Rakhmonov et M. Nuri sont convenus que, dans un premier temps, des fonctions de responsabilité seraient attribuées à l'Opposition dans 22 villes et districts. | UN | وكخطوة أولى، اتفق الرئيس رحمانوف والسيد نوري على تخصيص مناصب تنفيذية في 22 من البلدات والمقاطعات للمعارضة. |
Douchanbé et districts sous administration centrale | UN | سوغد دوشانبي والمقاطعات الخاضعة للإدارة المركزية |
Des stages de formation ont été organisés concernant les déchets solides hospitaliers et urbains dans les directions et districts et dans les hôpitaux des 26 régions sanitaires, des municipalités et du secteur privé. | UN | ويجري تقديم التدريب في مجال النفايات الصلبة التي تُفرزها المستشفيات والبلديات في إدارات الصحة، والمقاطعات الصحية والمستشفيات داخل المناطق الصحية الست والعشرين، وفي البلديات والقطاع الخاص. |
Le 9 avril 1993, le couvre-feu a été imposé à Bakou et dans plusieurs autres villes et districts. | UN | وفي ٩ نيسان/ابريل ٣٩٩١، فرض حظر تجول في باكو وعدة مدن ومقاطعات أخرى. |
Toutefois, selon des statistiques officielles, cet indicateur est très supérieur dans beaucoup de villes et districts, allant de 126,3 à 842,1 pour 100 000 naissances vivantes. | UN | غير أن هذا المؤشر وفقاً للإحصاءات الرسمية أعلى بدرجة ملحوظة في الكثير من المدن والمحافظات إذ إنه يتراوح ما بين 126.3 و842.1 لكل 000 100 مولود حي. |
:: La distribution à titre gratuit de solutions de réhydratation dans tous les gouvernorats et districts de la République; | UN | توزيع محلول الإرواء لجميع المحافظات والمديريات في عموم الجمهورية مجاناً؛ |
Le Conseil des ministres libanais a décidé de déployer l'armée libanaise dans les deux zones au sud du Litani, Al-Arqoub Hasbaiya et Marjaayoun, et de la charger d'assurer la sécurité dans ces zones et districts conformément à l'article 4 de la loi sur la défense. | UN | قرر مجلس الوزراء نشر الجيش اللبناني في منطقتي جنوب الليطاني والعرقوب وحاصبيا ومرجعيون وتكليفه المحافظة على الأمن في هذه المناطق والأقضية وفقا لأحكام المادة 4 من قانون الدفاع. |
On trouvera ci-après la chronologie des événements au cours desquels des villes et districts d'Azerbaïdjan ont été détruits : | UN | وفيما يلي تواريخ الاستيلاء على المدن والمقاطعات اﻷذربيجانية: |
Le centre national pour la promotion d'un mode de vie sain mis en place pour faciliter cet effort dispose de subdivisions dans les régions et districts. | UN | وتوجد في الأقاليم والمقاطعات فروع تابعة للمركز الوطني المعني بإشاعة أسلوب حياة صحي المقام لتيسير هذه المساعي. |
On se heurte en Afghanistan à d'énormes difficultés logistiques pour rassembler les données venant des provinces et districts. | UN | إن الصعوبات اللوجيستية في أفغانستان ضخمة في مجال جمع البيانات من الولايات والمقاطعات. |
De nombreuses disparités géographiques apparaissent clairement au niveau sous-régional, les régions et districts éloignés accusant un net retard par rapport aux zones centrales de l’activité économique en matière de fourniture de services relatifs à l’eau. | UN | وهناك كثير من التفاوتات المكانية الواضحة على الصعد دون الوطنية، حيث تتخلف المناطق والمقاطعات النائية عن المناطق المركزية للنشاط الاقتصادي من حيث توفير خدمات المياه. |
Équité et équilibre sont les maîtres mots lorsqu'il s'agit de développer l'enseignement général, notamment lors de la construction ou de la rénovation des écoles, l'affectation de nouveaux enseignants et la répartition des ressources aux provinces et districts. | UN | ويراعى الإنصاف والتوازن في تطوير التعليم العام ولا سيما فيما يتعلق بإنشاء المدارس وتحسين مستوى المعلمين وتخصيص معلمين جدد، وتوزيع الموارد على الولايات والمقاطعات. |
Les responsables susmentionnés qui se trouvent dans certains ministères et districts jouent également un rôle important en ce sens qu'ils collaborent avec l'équipe chargée des priorités nationales pour l'aider à définir ses critères et indicateurs. | UN | وتضطلع مراكز التنسيق القائمة في بعض الوزارات والمقاطعات بدور هام في العمل مع فريق الأولويات الوطنية على إدماج الشؤون الجنسانية في نقاطه المرجعية ومؤشراته. |
:: En Azerbaïdjan, le Bureau des Nations Unies à Bakou a tenu une série de réunions-débats dans des villages et districts isolés pour prôner l'égalité des sexes et des chances; | UN | :: في أذربيجان: عقد مكتب الأمم المتحدة في باكو مجموعة من اللقاءات المفتوحة في القرى والمقاطعات في المناطق النائية بأذربيجان، بهدف تعزيز المساواة وتكافؤ الفرص بين الجنسين. |
Toutefois, selon le Gouvernement, bien que le système national de gestion de la santé fasse la synthèse des données sur la santé et les hôpitaux provenant de tous les États et districts, le Ministère de la santé ne sépare pas les blessures causées par les mines ou les restes de guerre non explosés des autres blessures traumatiques. | UN | غير أنه وفقا للحكومة، لا تميز وزارة الصحة الإصابات الناجمة عن الألغام أو مخلفات الحرب من الذخائر غير المنفجرة عن غيرها من الإصابات الناجمة عن حوادث، على الرغم من أن النظام الوطني للمعلومات الإدارية المتعلقة بالصحة يجمع البيانات المتصلة بالصحة والمستشفيات من جميع الولايات والمقاطعات. |
Ce sont les municipalités qui sont responsables de la construction d'écoles dans les villes et districts. | UN | 587- وتتولى البلديات تشييد المدارس في المدن والمقاطعات في جمهورية ليتوانيا. |
Le Rapporteur spécial est très préoccupé par les témoignages qu'il a reçus, selon lesquels les forces gouvernementales et certains groupes armés non étatiques continueraient d'utiliser des mines, dans neuf des 14 États et districts. | UN | 77 - ويساور المقرر الخاص قلق بالغ إزاء ما بلغه من استمرار القوات الحكومية وبعض الجماعات المسلحة غير الحكومية في استخدام ألغام أرضية، في تسع من الولايات والمقاطعات الأربع عشرة. |
Le 9 avril 1993, le couvre-feu a été imposé à Bakou et dans plusieurs autres villes et districts. | UN | وفي ٩ نيسان/ابريل ٣٩٩١، فرض حظر تجول في باكو وعدة مدن ومقاطعات أخرى. |
a) De lui attribuer un numéro gratuit à trois chiffres accessible vingt-quatre heures sur vingt-quatre à tous les secteurs et districts du Bangladesh; | UN | (أ) تخصيص رقم مجاني ثلاثي الأرقام يمكن لجميع شعب ومقاطعات بنغلاديش أن تصل إليه يومياً وعلى مدار الساعة؛ |
Le Groupe d'appui de la Police prévoit de déployer des agents dans les cinq pôles régionaux de justice et de sécurité que le Gouvernement du Libéria s'emploie à établir dans le cadre du Programme de consolidation de la paix, pour assurer le renfort des policiers non armés en poste dans les comtés et districts. | UN | وتخطط وحدة دعم الشرطة للانتشار في خمسة مراكز قضائية وأمنية إقليمية، تقوم حكومة ليبريا بتشييدها في إطار برنامج بناء السلام، بغرض مساندة أفراد الشرطة غير المسلحين في المقاطعات والمحافظات. |
:: L'organisation de campagnes de sensibilisation au niveau local dans les régions et districts ciblés; | UN | القيام بحملات توعوية على المستوى المحلي في المناطق والمديريات المستهدفة؛ |
Les structures sanitaires ont pâti des pillages et du chaos qui ont suivi le conflit, et il en a été de même pour le Ministère de la santé et les directions de la santé au niveau des provinces et districts. | UN | وتضررت الهياكل الصحية جراء عمليات السلب والفوضى التي سادت بعد النزاع، كما تضررت وزارة الصحة والمديريات الصحية على مستوى المحافظات والأقضية. |