ويكيبيديا

    "et diverses organisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومختلف المنظمات
        
    • ومختلف منظمات
        
    • والمنظمات المختلفة
        
    • ومنظمات شتى
        
    Israël appuie la coopération entre l'ONU et diverses organisations régionales, y compris la Ligue des États arabes. UN إن إسرائيــل تدعــم التعــاون بين اﻷمم المتحدة ومختلف المنظمات اﻹقليمية، بما فيها جامعة الدول العربية.
    Rapports sur la coopération entre l'ONU et diverses organisations régionales et sous-régionales UN تقارير بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومختلف المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية
    L'attaché de liaison a su nouer des liens avec la communauté diplomatique à New York, l'ONU et diverses organisations non gouvernementales. UN وكان موظف الاتصال فعالاً في اتصالاته مع الأوساط الدبلوماسية في نيويورك والأمم المتحدة ومختلف المنظمات غير الحكومية.
    À cet égard, il convient de saluer les efforts menés par le Gouvernement transitoire, la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan et diverses organisations non gouvernementales. UN وينبغي في هذا الصدد الثناء على الجهود التي تضطلع بها الحكومة المؤقتة وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ومختلف المنظمات غير الحكومية.
    Une centaine d'observateurs représentaient également des parlements, partis et associations politiques et diverses organisations de médias de l'étranger. UN وكان هناك أيضا حوالي ١٠٠ مراقب يمثلون البرلمانات واﻷحزاب السياسية والرابطات ومختلف منظمات وسائط الاعلام اﻷجنبية.
    25.5 La stratégie générale retenue comporte une série d'activités qui seront menées en coopération avec les États et diverses organisations. UN 25-5 وتتمثل الاستراتيجية العامة التي سيجري اتباعها في الاضطلاع بطائفة من الأنشطة بالتعاون مع الدول والمنظمات المختلفة.
    Les institutions des Nations Unies, les organisations régionales, le Comité international de la Croix-Rouge et diverses organisations non gouvernementales sont tous des intervenants indispensables dans l'action humanitaire antimines. UN ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، ومختلف المنظمات غير الحكومية كلها عناصر فاعلة لا غنى عنها في الإجراءات الإنسانية المتعلقة بالألغام.
    La résolution fait partie d'une série de résolutions qui traite de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et diverses organisations internationales ou régionales. UN فهذا القرار جزء من سلسلة من قرارات تتناول التعاون بين اﻷمم المتحدة ومختلف المنظمات الدولية أو اﻹقليمية.
    12.11 Coopération entre le Gouvernement fédéral et diverses organisations sanitaires UN 12-11 التعاون بين الحكومة الاتحادية ومختلف المنظمات الصحية
    Dans ce contexte, une coopération fructueuse s'est instaurée entre l'ONU et diverses organisations régionales qui ont agi en partenaires pour faciliter le règlement pacifique des conflits. UN وفي هذا السياق، أرسي التعاون المثمر بين اﻷمم المتحدة ومختلف المنظمات اﻹقليمية التي قامت بدور المشاركة في تيسير الحل السلمي للصراعات.
    48. L'Institut mexicain de sécurité sociale (IMSS) mène des actions en concertation avec les entreprises maquiladoras et diverses organisations non gouvernementales. UN 48 - ويقوم المعهد المكسيكي للضمان الاجتماعي بعمليات تشاور مع منشآت الصناعات التجميعية ومختلف المنظمات غير الحكومية.
    À cet égard, nous nous félicitons de la coopération étroite qui existe entre les Nations Unies et diverses organisations, arrangements et institutions régionaux, qui peuvent ainsi se renforcer mutuellement et compléter leur action. UN وفي هذا اﻹطار نرحب بقيام تعاون وثيق بين اﻷمم المتحدة ومختلف المنظمات والترتيبات والوكالات اﻹقليمية وذلك حتى تعزز وتكمل بعضها البعض.
    Le Président provisoire conjure toutes les parties concernées, y compris les organes et institutions spécialisées des Nations Unies et diverses organisations régionales, à apporter toute l'assistance nécessaire à ces territoires. UN وحث كل الجهات المعنية، وضمنها الوكالات المتخصصة ومؤسسات اﻷمم المتحدة ومختلف المنظمات اﻹقليمية على تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى هذه اﻷقاليم.
    25.5 La stratégie générale retenue pour la période 2014-2015 comporte une série d'activités qui seront menées en coopération avec les États et diverses organisations. UN 25-5 وستغطي الاستراتيجية العامة للفترة 2014-2015 مجموعة من الأنشطة التي سيُضطلع بها بالتعاون مع الدول ومختلف المنظمات.
    Au nom du Conseil, il a dit soutenir les efforts déployés par le Secrétaire général et diverses organisations régionales, condamné les actes de violence commis dans le pays et souligné la nécessité d'apporter un appui pour que l'aide humanitaire puisse être fournie. UN وباسم المجلس، أعرب عن تأييده للجهود التي يبذلها الأمين العام ومختلف المنظمات الإقليمية، وأدان أعمال العنف التي ترتكب في قيرغيزستان وشدد على ضرورة دعم إيصال المساعدة الإنسانية.
    La stratégie générale retenue comporte une série d'activités qui seront menées en coopération avec les États et diverses organisations. UN 20-5 وتتألف الاستراتيجية العامة التي ستتبع في هذا الصدد من مجموعة أنشطة سيضطلع بها بالتعاون مع الدول ومختلف المنظمات.
    L'Unité a pu atteindre un tel niveau d'activité grâce à une gestion avisée du modeste budget de 10 000 dollars des États-Unis d'Amérique dont elle dispose pour ses déplacements et au soutien que des États parties et diverses organisations lui apportent en complément. UN وتحقق هذا المستوى من النشاط بفضل ما أبدي من عناية في إدارة ميزانية السفر المتواضعة المتاحة للوحدة والبالغة 000 10 دولار والدعم الإضافي من الدول الأطراف ومختلف المنظمات.
    Ce programme de microcrédit cible les communautés rurales, les groupes de femmes et diverses organisations locales. UN وبرنامج الائتمانات البالغة الصغر التابع للجنة الوطنية للعمل الاجتماعي مصمم خصيصا لاستهداف المجتمعات المحلية الريفية والمجموعات النسائية ومختلف المنظمات القائمة على أساس المجتمع المحلي.
    Il a également collaboré avec l'AIEA, l'Union internationale des télécommunications (UIT), l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et diverses organisations régionales en vue de la tenue d'une conférence internationale sur les infrastructures nationales de sûreté nucléaire. UN وهو يتعاون أيضا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والاتحاد الدولي للاتصالات، ومنظمة الصحة العالمية، ومختلف المنظمات الإقليمية من أجل عقد مؤتمر دولي معني بالهياكل الأساسية الوطنية للسلامة النووية.
    Le projet est exécuté en collaboration avec les organisations d'employeurs et les syndicats, la Commission pour l'égalité de traitement et diverses organisations non gouvernementales. UN وثمة تنفيذ لهذا المشروع بالاشتراك مع منظمات أرباب الأعمال والنقابات ولجنة المساواة في المعاملة ومختلف المنظمات غير الحكومية.
    L'Autorité palestinienne et diverses organisations des droits de l'homme surveillant la situation sur le terrain ont signalé des cas d'utilisation excessive de la force. UN وسجلت السلطة الفلسطينية ومختلف منظمات حقوق اﻹنسان التي ترصد الحالة على أرض الواقع أمثلة على استخدام القوة المفرطة.
    La stratégie générale retenue pour 2016-2017 comporte une série d'activités que le Haut-Commissariat mènera en coopération avec les États et diverses organisations. UN 21-5 وستغطي الاستراتيجية العامة للفترة 2016-2017 مجموعة من الأنشطة التي ستضطلع بها المفوضية بالتعاون مع الدول والمنظمات المختلفة.
    Le Japon a appuyé les efforts déployés par les administrations locales, les universités, les organisations non gouvernementales et diverses organisations pour organiser à l'étranger des expositions consacrées aux bombardements atomiques. UN قدمت اليابان الدعم لعدد من الجهود التي بذلتها حكومات محلية وجامعات ومنظمات غير حكومية ومنظمات شتى لتنظيم معارض عن القنابل النووية في بلدان أجنبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد