ويكيبيديا

    "et donné" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأعطى
        
    • وأعطت
        
    • وحاضر
        
    • وأعطوا
        
    Le Comité a examiné ces rapports préliminaires et donné, le cas échéant, de nouvelles instructions aux consultants et au secrétariat. UN واستعرض الفريق هذه التقارير الأولية وأعطى الخبراء الاستشاريين والأمانة مزيداً من التعليمات، حسب الاقتضاء.
    Le Comité a examiné les rapports préliminaires et donné, le cas échéant, des instructions complémentaires aux expertsconseils. UN واسـتعرض الفريق هذه التقارير الأولية وأعطى الخبراء الاسـتشاريين مزيداً من التعليمات، حسب الاقتضاء.
    Le Comité a examiné ces rapports préliminaires et donné, le cas échéant, de nouvelles instructions aux consultants. UN واستعرض الفريق هذه التقارير الأولية وأعطى الخبراء الاستشاريين والأمانة مزيداً من التعليمات، حسب الاقتضاء.
    Ces agissements des États-Unis ont en outre gravement nui à la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies et donné un exemple flagrant du < < deux poids, deux mesures > > . UN كما ألحقت هذه الإجراءات الأمريكية ضررا كبيرا بمصداقية الأمم المتحدة، وأعطت مثالا صارخا لازدواجية المعايير.
    Le Gouvernement srilankais a communiqué des informations sur cette affaire et donné des détails sur l'enquête en cours. UN وقدمت حكومة سري لانكا معلومات عن هذه القضية وأعطت تفصيلات عن التحريات الجارية.
    Le Conseil a également modifié le mandat précédent et donné la priorité à la poursuite de la formation des membres de la police nationale haïtienne dans des conditions de sécurité. UN كما عدل المجلس الولاية السابقة وأعطى أولوية لاستمرار تدريب الشرطة الوطنية الهايتية في ظروف آمنة.
    La résolution a raffermi les instruments en vigueur de l'OIT et donné un nouvel élan aux efforts déployés pour éliminer le travail des enfants. UN وذكر أن هذا قد عزز الصكوك الحالية لمنظمة العمل الدولية وأعطى دفعة جديدة للجهود المبذولة للقضاء على عمل الأطفال.
    Il a célébré la messe à l'église Sainte-Marie, à Yangon, et donné sa bénédiction à 500 enfants, et a posé la première pierre de nouvelles églises en construction à Nanthagene, dans l'Etat Insein; UN وأقام القداس في كنيسة القديسة مريم، في يانغون، وأعطى بركته لخمسمائة طفل، ووضع حجر الزاوية لكنائس جديدة يجري بناؤها في مانتاجيني، في ولاية انسين؛
    La Fédération de Russie a toujours attaché une grande importance à la coopération dans la lutte antidrogue et donné la priorité au renforcement des activités que l'Organisation des Nations Unies mène dans ce domaine. UN وعلق الاتحاد الروسي دائما أهمية كبيرة على التعاون في مكافحة المخدرات، وأعطى الأولويات إلى تعزيز أنشطة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Il a fait observer que l'enracinement de la démocratie en Inde avait produit des institutions fortes, un pouvoir judiciaire indépendant et des médias dynamiques et libres et donné au peuple un rôle actif dans la gouvernance du pays. UN ولاحظت نيبال أن تعميق الجذور الديمقراطية في الهند قد أوجد مؤسسات قوية، وقضاء مستقلاً وإعلاماً حراً ونابضاً بالحياة وأعطى الناس فرصة للتعبير والمشاركة في حكم البلد.
    Il a fait observer que l'enracinement de la démocratie en Inde avait produit des institutions fortes, un pouvoir judiciaire indépendant et des médias dynamiques et libres et donné au peuple un rôle actif dans la gouvernance du pays. UN ولاحظت نيبال أن تعميق الجذور الديمقراطية في الهند قد أوجد مؤسسات قوية، وقضاء مستقلاً وإعلاماً حراً ونابضاً بالحياة وأعطى الناس فرصة للتعبير والمشاركة في حكم البلد.
    45. Le Président a présenté la question à l'ordre du jour et donné la parole à une spécialiste pour qu'elle traite la question plus en détail. UN 45- عرض الرئيس هذا البند من جدول الأعمال وأعطى الكلمة لخبيرة في هذا المجال لكي تعرض الموضوع بمزيد من التفصيل.
    1. L'ex-major Roberto D'Aubuisson a donné l'ordre d'assassiner l'archevêque et donné des instructions précises aux membres de son équipe de sécurité, jouant en l'occurrence le rôle " d'escadron de la mort " , pour organiser et superviser l'exécution du crime. UN ١ - أن الميجور السابق روبرتو دوبويسون أعطى اﻷمر باغتيال رئيس اﻷساقفة وأعطى تعليمات محددة ﻷفراد قوة اﻷمن التابعة له التي تعمل بصفة " كتيبة موت " بترتيب عملية الاغتيال واﻹشراف عليها.
    149. Le Secrétaire exécutif a présenté le rapport sur le Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) (DP/1997/9) et donné un aperçu de ses principaux éléments. UN ١٤٩ - عرض اﻷمين التنفيذي التقرير عن صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية (DP/1997/9) وأعطى فكرة عامة عن نقاطه الرئيسية.
    Ces élections ont sonné le glas du régime d'apartheid et donné au Gouvernement sud-africain les moyens d'assurer le respect des droits de tous les citoyens. UN وإن هذه الانتخابات قد أنهت نظام الفصل العنصري، وأعطت حكومة جنوب افريقيا وسائل كفالة احترام الحقوق لجميع المواطنين.
    C'est pourquoi le Gouvernement a formulé une stratégie nationale de lutte contre la corruption et donné une totale indépendance opérationnelle à la Commission anticorruption. UN ولذا وضعت الحكومة استراتيجية وطنية لمحاربة الفساد، وأعطت استقلالا تاما للجنة مكافحة الفساد في عملها.
    C'est pourquoi le Gouvernement a formulé une stratégie nationale de lutte contre la corruption et donné une totale indépendance opérationnelle à la Commission anticorruption. UN ولذا وضعت الحكومة استراتيجية وطنية لمحاربة الفساد، وأعطت استقلالا تاما للجنة مكافحة الفساد في عملها.
    L'unique civilisation bouddhiste Mahayana, qui a vu le jour dans l'Himalaya à partir du septième siècle de notre ère, et dont le Bhoutan est le dernier bastion existant, a enrichi au fil des âges la vie de notre peuple et donné force et endurance à notre société. UN إن حضارة مهايانا البوذية الفريدة التي إزدهرت في جبال الهمالايا ابتداء من القرن السابع بعد الميلاد، وبوتان هي آخر معقل لها، أثرت حياة شعبنا وأعطت قوة وصلابة لمجتمعنا على مدى العصور.
    Le Gouvernement a donc adopté un certain nombre de lois nationales et donné des directives en vue de créer des comités exécutifs des droits de l'enfant, des centres communautaires de soins pédiatriques et des services de placement dans des familles d'accueil. UN وتبعا لذلك، اعتمدت الحكومة عددا من القوانين المحلية وأعطت توجيهات بإنشاء لجان تنفيذية لحقوق الطفل، ورعاية الطفل على مستوى المجتمعات المحلية ورعاية الأسرة الحاضنة.
    Il a également pris part à des réunions et donné des conférences dans le cadre universitaire sur différents aspects de son mandat. UN وشارك أيضاً في بعض الأنشطة وحاضر في مؤسسات جامعية حول جوانب مختلفة من ولايته.
    Les forces de police et de sécurité sont peut—être impliquées dans ces actes, selon des témoins qui ont souligné le caractère organisé des agressions et donné le signalement des agresseurs. UN ويحتمل أن تكون قوات الشرطة وقوات الأمن قد اشتركت في هذه الأعمال حسب أقوال الشهود الذين أشاروا الى الطابع المنظم للاعتداءات وأعطوا أوصاف مرتكبي هذه الأعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد