ويكيبيديا

    "et donner des conseils sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتقديم المشورة بشأن
        
    • وإسداء المشورة بشأن
        
    • ولتقديم المشورة بشأن
        
    - Chercher à obtenir, en particulier auprès du GIEC, et donner des conseils sur l'élaboration, l'amélioration et le perfectionnement de méthodologies comparables pour : UN - التماس المشورة، خاصة من الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وتقديم المشورة بشأن تطوير وتحسين وصقل المنهجيات القابلة للمقارنة والخاصة ﺑ:
    La Commission a décidé que le Sous-Comité scientifique devrait envisager la prise de mesures supplémentaires pour préserver les stocks de merlan bleu austral et donner des conseils sur la manière de parvenir aux objectifs de durabilité. UN واتفقت اللجنة على أنه يتعيّن على اللجنة الفرعية العلمية أن تنظر في اتخاذ تدابير إضافية لحفظ سمك البياض الأزرق الجنوبي وتقديم المشورة بشأن كيفية تحقيق الاستدامة.
    c) Prendre les dispositions juridiques voulues pour les opérations de maintien de la paix et autres opérations et activités de l'Organisation des Nations Unies et donner des conseils sur leurs aspects juridiques; UN )ج( إعداد الترتيبات القانونية وتقديم المشورة بشأن الجوانب القانونية لحفظ السلام وسائر عمليات وأنشطة اﻷمم المتحدة؛
    L'ONUDI est bien placée pour apporter ces connaissances et donner des conseils sur les stratégies permettant de saisir les opportunités et de gérer les risques. UN وتتبوأ اليونيدو مكانة تخولها تقديم هذه المعرفة وإسداء المشورة بشأن الاستراتجيات المتعلقة بانتهاز الفرص وإدارة المخاطر.
    vii) Vérifier et valider les spécifications pour chaque aspect des travaux et donner des conseils sur les écarts enregistrés et les mesures correctives à prendre; UN ' 7` فحص كشوف الكميات والتحقق من صحتها لكل جانب من جوانب العمل وإسداء المشورة بشأن التباينات والإجراءات التصحيحية؛
    :: Inviter le Rapporteur spécial à se rendre dans le pays pour évaluer la situation des droits de l'homme sur place et donner des conseils sur les améliorations requises. UN :: دعوة المقرر الخاص إلى البلد لتقييم حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع وإسداء المشورة بشأن التحسينات اللازمة.
    À cette fin, faire connaître le concept aux promoteurs et parrains potentiels de pépinières d'entreprises, élaborer un cadre de développement et donner des conseils sur les questions spécifiques de faisabilité et les questions opérationnelles. UN ويتم ذلك بتعزيز الوعي بالمفهوم لدى من يعنون باستحداث المحاضن المحتملة ورعايتها، واعداد اطار لاقامتها ولتقديم المشورة بشأن قضايا معينة تتعلق بالجدوى والتشغيل.
    e) Gérer les relations avec le pays hôte et donner des conseils sur les questions de protocole se rapportant aux activités de la Commission; UN (هـ) تناول العلاقات مع البلد المضيف وتقديم المشورة بشأن المسائل المتعلقة بالمراسم بالنسبة لأعمال اللجنة؛
    Réunions hebdomadaires avec les autorités départementales et locales, y compris des représentants de la société civile, pour examiner les questions relatives à la gouvernance locale et donner des conseils sur les plans régionaux visant à améliorer la situation économique et sociale dans les régions UN عقدت اجتماعات أسبوعية مع السلطات في المصالح الحكومية والهيئات المحلية، بما في ذلك الالتقاء بممثلي المجتمع المدني، لمناقشة المسائل المتصلة بالحكم المحلي وتقديم المشورة بشأن الخطط الوطنية المتعلقة بتحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة
    La Division a également effectué une visite au centre de formation de Gernadah, en février 2013, pour dispenser un certain nombre de < < formations de formateurs > > et donner des conseils sur la structure organisationnelle du centre et sur son programme de formation. UN وقامت الشعبة أيضاً بزيارة مركز تدريب قرنادة في شباط/فبراير 2013 لتقديم عدد من دورات " تدريب المدربين " وتقديم المشورة بشأن الهيكل التنظيمي للمركز وبرنامجه التدريبي.
    a) Élaborer des stratégies, politiques et procédures en vue de l'entretien des locaux et donner des conseils sur les questions de politique générale concernant la gestion des installations, notamment pour créer un cadre de travail propice à la sécurité, la sûreté et la productivité; UN (أ) وضع الاستراتيجيات والسياسات والإجراءات المتصلة بصيانة المباني، وتقديم المشورة بشأن مسائل السياسة العامة المتعلقة بإدارة المرافق، بما في ذلك تهيئة بيئة عمل آمنة وصحية ومنتجة؛
    c) Prendre les dispositions juridiques voulues pour les opérations de maintien de la paix et autres opérations et activités de l'Organisation des Nations Unies et donner des conseils sur leurs aspects juridiques; UN (ج) إعداد الترتيبات القانونية لعمليات وأنشطة حفظ السلام وسائر عمليات وأنشطة الأمم المتحدة وتقديم المشورة بشأن جوانبها القانونية؛
    b) Prendre les dispositions juridiques voulues pour les opérations de maintien de la paix et autres opérations et activités de l'Organisation des Nations Unies et donner des conseils sur leurs aspects juridiques; UN (ب) إعداد الترتيبات القانونية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وسائر عملياتها وأنشطتها الأخرى وتقديم المشورة بشأن جوانبها القانونية؛
    - Chercher à obtenir des informations et donner des conseils sur les questions méthodologiques pour étayer les directives que la Conférence des Parties devra donner au mécanisme financier et des indications aux fins de l'application de la notion de " totalité des coûts supplémentaires convenus " ; UN - التماس المعلومات وتقديم المشورة بشأن المسائل المنهجية دعما للتوجيه الذي يتعين أن يقدمه مؤتمر اﻷطراف لﻵلية المالية، والمبادئ التوجيهية في مجال تطبيق مفهوم " التكاليف الاضافية الكاملة المتفق عليها " ؛
    Voyages dans les pays fournissant des effectifs de police (38 pays anglophones et 15 francophones) pour les aider à sélectionner les membres de la Police des Nations Unies et des unités de police constituées et donner des conseils sur les conditions requises et sur les capacités et les ressources nécessaires. UN زيارة نظمت إلى بلدان مساهمة بأفراد، 38 منها ناطقة بالإنكليزية و15 ناطقة بالفرنسية، للمساعدة في اختيار أفراد شرطة للأمم المتحدة، وإسداء المشورة بشأن متطلبات الشرطة واحتياجاتها من القدرات والموارد.
    Du fait de son expérience et de sa portée mondiale, l'Office est le mieux placé pour jouer un rôle de catalyseur dans le cadre de projets pilotes et donner des conseils sur les meilleures pratiques. UN وبالاستناد إلى خبرته ومدى وصوله العالمي، يحتل المكتب أفضل موقع للاضطلاع بدور حفّاز من خلال المشاريع التجريبية وإسداء المشورة بشأن أفضل الممارسات.
    b) Examiner les demandes d'assistance électorale et donner des conseils sur la mise en oeuvre des programmes d'assistance; UN (ب) استعراض الطلبات المتعلقة ببرامج المساعدة الانتخابية وإسداء المشورة بشأن تنفيذها؛
    b) Examiner les demandes d’assistance électorale et donner des conseils sur la mise en oeuvre des programmes d’assistance; UN )ب( استعراض الطلبات المتعلقة ببرامج المساعدة الانتخابية وإسداء المشورة بشأن تنفيذها؛
    b) Examiner les demandes d'assistance électorale et donner des conseils sur la mise en oeuvre des programmes d'assistance; UN )ب( استعراض الطلبات المتعلقة ببرامج المساعدة الانتخابية وإسداء المشورة بشأن تنفيذها؛
    À cette fin, faire connaître le concept aux promoteurs et parrains potentiels de pépinières d'entreprises, élaborer un cadre de développement et donner des conseils sur les questions spécifiques de faisabilité et les questions opérationnelles. UN ويتم ذلك بتعزيز الوعي بالمفهوم لدى من يعنون باستحداث المحاضن المحتملة ورعايتها، واعداد اطار لاقامتها ولتقديم المشورة بشأن قضايا معينة تتعلق بالجدوى والتشغيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد