ويكيبيديا

    "et douanières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والجمارك
        
    • والجمركية
        
    • والرسوم الجمركية
        
    • وجمركية
        
    • وإجراءات الجمارك
        
    • والسلطات الجمركية
        
    • والجمركي
        
    • وسلطات الجمارك
        
    Les responsables des autorités policières, judiciaires et douanières se réunissent régulièrement. UN وتُعقد اجتماعات دورية لرؤساء الأجهزة القضائية وإنفاذ القانون والجمارك.
    Le Groupe a cependant estimé que le travail de la Bivac avait pâti d'un manque de coopération de la part des autorités portuaires et douanières. UN بيد أنه تبين للفريق أن فعالية عمليات الشركة قد تأثرت نتيجة عدم إبداء سلطات الميناء والجمارك ما يلزم من تعاون.
    On ignore comment les importateurs ont pu éviter les autorités portuaires et douanières. UN وليس من الواضح الكيفية التي تمكن بها المستوردون من تخطي سلطات الموانئ والجمارك.
    De même, les exonérations fiscales et douanières appliquées mais non prévues dans le cadre de la CEMAC ont été supprimées. UN وألغيت الإعفاءات الضريبية والجمركية المطبقة إنما غير المنصوص عليها في إطار الاتحاد الاقتصادي والنقدي لوسط أفريقيا.
    Assistance technique en matière de procédures administratives et douanières. UN مساعدة تقنية في اﻹجراءات الادارية والجمركية
    Elles bénéficient en outre d'exonérations fiscales et douanières pour tous les produits, équipements, matériels et véhicules qu'elles acquièrent. UN وهي معفاة أيضا من الضرائب والرسوم الجمركية بالنسبة لجميع المنتجات والمعدات والمواد والمركبات التي تشتريها.
    C'est une mesure qui permet aux entreprises nationales et étrangères de bénéficier d'un régime particulier, notamment d'incitations fiscales et douanières. UN وكان ذلك من التدابير التي مكّنت الشركات الوطنية والأجنبية على حد سواء من الحصول على معاملة خاصة تشمل حوافز ضريبية وجمركية.
    Il subsiste néanmoins des difficultés, dont la plupart tiennent à la complexité des procédures frontalières et douanières, aux lourdeurs administratives et aux réglementations. UN بيد أنه لا تزال ثمة تحديات معظمها ناجم عن تعقيد إجراءات الحدود والجمارك والبيروقراطية والنظم.
    J'ai également préconisé le versement des recettes fiscales et douanières dues à l'Autorité palestinienne pour ses dépenses de santé et d'éducation. UN ودعوت أيضا إلى الإفراج عن عائدات الضرائب والجمارك المستحقة للسلطة الفلسطينية للنفقات المتعلقة بالصحة والتعليم.
    Il a décrit le type d'institutions publiques à mettre en place pour assurer une gestion saine des finances publiques et stimuler la croissance. Il fallait créer notamment des structures juridiques, financières, monétaires, bancaires et douanières. UN ووصف أنواع المؤسسات العامة التي ينبغي اقامتها بما يساعد على كفالة جودة اﻷداء المالي والنمو، وموضحا أن هذه اﻷمور تشمل الهياكل القانونية والمالية والنقد واﻷعمال المصرفية والتعريفات والجمارك.
    Les ports doivent offrir des services fiables aux navires et aux marchandises, y compris pour ce qui est des procédures documentaires et douanières, aux fins d'un fonctionnement harmonieux de la chaîne de transport. UN ويجب أن توفر الموانئ خدمات يعتمد عليها للسفن والبضائع، بما في ذلك اجراءات التوثيق والجمارك ﻹتاحة تدفق السلع في حينه عن طريق سلسلة النقل.
    Le transfert intégral, régulier et prévisible des recettes fiscales et douanières par Israël conformément au Protocole de Paris est indispensable. UN وأضاف أن التحويل الكامل والآني والذي يمكن التنبؤ به لإيرادات الضرائب والجمارك الفلسطينية من قِبَل إسرائيل وفقا لبروتوكول باريس هو أمر أساسي.
    Nous avons mis en place un régime efficace de contrôle des armements, de l'équipement militaire et des exportations de biens à double usage et avons procédé à l'amélioration des mesures de contrôle frontalières et douanières. UN فقد وضعنا نظاما فعالا لمراقبة تصدير الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع المزدوجة الاستخدام وعززنا تدابير مراقبة الحدود والجمارك.
    Une réforme des procédures législatives et douanières est en cours. UN ويجري حالياً إصلاح الإجراءات التشريعية والجمركية.
    De même, au Panama, le climat d'incertitude provoqué par l'annonce d'une possible modification des politiques fiscales et douanières a entraîné une contraction de l'activité industrielle. UN وانكمشت كذلك الصناعات التحويلية في بنما نتيجة الانتظار المشوب بعدم التيقن من إمكانية تعديل السياسات الضريبية والجمركية.
    :: De surcroît, les autorités financières et douanières ont pris les mesures de surveillance nécessaires à l'application des restrictions prévues aux articles 9, 10 et 11. UN :: كما اتخذت السلطات المالية والجمركية تدابير تحوطية محددة بغية الامتثال للقيود المنصوص عليها في الفقرات 9 و 10 و 11.
    Il a ajouté que les atteintes portées aux infrastructures, la destruction des maisons et des mosquées, le bouclage de villes et de villages et la confiscation des recettes fiscales et douanières avaient causé à l'économie palestinienne un grave préjudice, passé sous silence. UN وقال إن تقويض الهياكل الأساسية، وتدمير المساكن والمساجد، وغلق المدن والقرى ومصادرة الإيرادات الضريبية والجمركية ألحقت أضرار لا تحصى بالاقتصاد الفلسطيني.
    Le secteur privé s'intéresse de près à tout ce qui peut faciliter le transport en transit, car il est le premier bénéficiaire de l'harmonisation des réglementations nationales et de la simplification des procédures administratives et douanières. UN وللقطاع الخاص مصلحة كبيرة في ضمان نجاح تيسير النقل العابر لأنه مستفيد مباشر من التدابير الرامية إلى مواءمة الأنظمة المشتركة بين الدول وتبسيط اللوائح الإدارية والجمركية.
    Il lui faudrait également arracher l'économie palestinienne de l'étau qui l'enserre, débloquer les recettes fiscales et douanières dues à l'Autorité palestinienne, et, par ailleurs, lever les restrictions aux activités humanitaires des organisations intergouvernementales et organisations non gouvernementales. UN كما يتعين عليها أن ترفع قبضتها الخانقة عن الاقتصاد الفلسطيني، وأن تفرج عن الضرائب والرسوم الجمركية المستحقة للسلطة الفلسطينية، وترفع القيود المفروضة على الأنشطة الإنسانية التي تقوم بها الوكالات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    En outre, des exonérations fiscales et douanières sont accordées aux ONG. UN 145- وبالإضافة على ذلك، تحظى المنظمات غير الحكومية بإعفاءات ضريبية وجمركية.
    Il a tout intérêt à ce que les efforts déployés en vue de faciliter le transit aboutissent parce qu’il bénéficie directement des mesures visant à harmoniser les réglementations inter-États et à simplifier les procédures administratives et douanières. UN وللقطاع الخاص مصلحة رئيسية في أن يشاهد تسهيل المرور العابر ﻷن القطاع مستفيد مباشر من التدابير المصممة لتنسيق اﻷنظمة القائمة بين الدول وتسهيل اﻹجراءات اﻹدارية وإجراءات الجمارك.
    Le Groupe suit de près ce nouveau phénomène ainsi que les mesures pris par les autorités frontalières et douanières ghanéennes pour l'endiguer et il fera le point de la situation à la fin de son mandat. UN ويقوم الفريق حاليا بتتبع هذا النمط الجديد وكذلك التدابير التي تتخذها سلطات الحدود والسلطات الجمركية الغانية للتصدي لهذه الظاهرة، وسيقدم تقريرا عن ذلك بحلول نهاية الولاية.
    Les réformes financières et douanières conçues par l'Union douanière et économique de l'Afrique centrale sont en train d'être pleinement mises en oeuvre. UN فاﻹصلاح المالي والجمركي الذي بدأه الاتحاد الجمركي والاقتصادي لوسط أفريقيا يجري حاليا تنفيذه بصورة كاملة.
    La coopération non officielle des autorités policières et douanières du territoire fonctionne bien et a apporté une contribution essentielle à la lutte contre ce trafic. UN والتعاون غير الرسمي بين شرطة اﻹقليم وسلطات الجمارك فعال تماما، حيث أسهم بقدر كبير في مكافحة الاتجار بالمخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد