ويكيبيديا

    "et du bien-être des enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻷطفال ورفاههم
        
    • الطفل ورفاهه
        
    • ورفاه الأطفال
        
    • ورفاه الطفل
        
    • الأطفال ورفاهيتهم
        
    • للأطفال ورفاههم
        
    • الطفل ورفاهته
        
    • الأطفال ورفاههم في
        
    • الأطفال ورفاهتهم
        
    G. Intégration de la question de la protection et du bien-être des enfants aux négociations de paix UN إدخال حماية اﻷطفال ورفاههم في خطط السلام
    d) Adoption de mesures pour faire de la protection et du bien-être des enfants une préoccupation centrale dans le cadre des processus de paix et des programmes de réconciliation et de reconstruction mis en oeuvre après les conflits. UN )د( جعل حماية اﻷطفال ورفاههم شاغلا رئيسيا في عمليات إحلال السلام وفي برامج ما بعد الصراع المخصصة للعلاج وإعادة البناء.
    Elle a insisté sur la législation et la politique en faveur de la protection et du bien-être des enfants. UN وسلطت الضوء على التشريعات والسياسات المتعلقة بحماية الطفل ورفاهه.
    L'un des grands obstacles à l'amélioration de la santé et du bien-être des enfants autistes et de leur famille est le peu de connaissances et de savoir-faire dont nous disposons pour reconnaître les symptômes et identifier les troubles du spectre autistique. UN 5 - ومن العوائق الرئيسية أمام تحسّن الصحة ورفاه الأطفال والأسر المتأثرين بالتوحد قلة المعرفة والخبرة بتعرّف أعراض اضطرابات طيف التوحد وسائر اضطرابات النمو وتحديدها.
    2. La pauvreté, la croissance démographique et la détérioration de l'environnement sont des phénomènes qui s'entretiennent mutuellement, et dont les effets conjugués compromettent et réduisent à néant les acquis dans les domaines de la santé et du bien-être des enfants. UN ٢ - إن الفقر والنمو السكاني والتدهور البيئي يتغذى بعضها على البعض فتشكل مسارا حلزونيا خبيثا يهدد ويحبط التقدم المحرز في مجال صحة ورفاه الطفل.
    En résumé, la dernière décennie a vu apparaître des lueurs d'espoir et des transports d'énergie en faveur des droits et du bien-être des enfants. UN خلاصة القول، إن العقد الأخير قد هيأ جيوبا من الأمل ومناطق للطاقة لصالح حقوق الأطفال ورفاهيتهم.
    98. L'application des dispositions de la Convention suppose que l'on respecte le droit de l'enfant d'exprimer ses opinions et de participer à la promotion du développement sain et du bien-être des enfants. UN 98- يتطلب إعمال أحكام الاتفاقية احترام حق الطفل في التعبير عن آرائه وفي المشاركة في تعزيز النمو الصحي للأطفال ورفاههم.
    D'un point de vue des droits de la personne, < < Un monde digne des enfants > > souligne clairement le fait que l'action internationale doit être guidée par la Convention relative aux droits de l'enfant et ses deux Protocoles facultatifs comme références ultimes pour la protection et la promotion des droits et du bien-être des enfants. UN ومن منظور حقوق الإنسان، تشدد هذه الوثيقة بوضوح على أن تركيز الأنشطة الدولية ينبغي أن يسترشد باتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين باعتبارها المؤشرات المرجعية النهائية في مجال حماية حقوق الطفل ورفاهته والنهوض بها.
    L'Inspection se rend dans les garderies et dispense les conseils nécessaires dans l'intérêt de la sécurité et du bien-être des enfants qui leur sont confiés. UN ويقوم التفتيش الاستشاري بزيارة المراكز وإسداء المشورة حسب الاقتضاء لما فيه مصلحة سلامة الأطفال ورفاههم في هذا السن.
    La promotion des droits et du bien-être des enfants dans les situations de conflit armé requiert la participation des organisations régionales et sous-régionales. UN ١٠٧ - إن تعزيز حقوق اﻷطفال ورفاههم في حالات النزاع المسلح هو برنامج ينبغي تطويره بمشاركة نشطة من قبل المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    d) Inscription de la protection et du bien-être des enfants à l’ordre du jour des pourparlers de paix d’Arusha. Le Gouvernement burundais a souscrit à la proposition tendant à ce que la protection et le bien-être des enfants soient inscrits à l’ordre du jour des pourparlers de paix d’Arusha. UN )د( إدراج حماية اﻷطفال ورفاههم في جدول أعمال محادثات السلام بأروشا: وافقت الحكومة على الاقتراح الداعي إلى إدراج حماية اﻷطفال ورفاههم في عملية أروشا للسلام.
    b) Inscription de la protection et du bien-être des enfants à l’ordre du jour du processus de paix. Le Gouvernement soudanais et le MPLS ont accepté que la protection et le bien-être des enfants figurent à l’ordre du jour du processus de paix organisé sous les auspices de l’Autorité intergouvernementale pour le développement; UN )ب( إدراج حماية اﻷطفال ورفاههم في جدول أعمال عملية السلام: وافقت الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان على إدراج حماية اﻷطفال ورفاههم في جدول أعمال عملية السلام التي ترعاها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية؛
    En outre, nous sommes d'avis que l'émancipation des femmes est cruciale pour la promotion des droits et du bien-être des enfants. UN ونرى كذلك أن تمكين المرأة من الأهمية بمكان في تعزيز حقوق الطفل ورفاهه.
    Ne nous y trompons pas. Il existe un lien direct entre la réduction de la pauvreté et la protection des droits et du bien-être des enfants. UN دعونا لا نخطئ بهذا الصدد؛ هناك علاقة مباشرة بين الحد من الفقر وحماية حقوق الطفل ورفاهه.
    Il y a un pays qui est aussi actif dans la promotion des droits et du bien-être des enfants dans de nombreuses régions du monde mais qui est exclu de l'ONU et de ses institutions : la République de Chine à Taiwan. UN هناك بلد ناشط في تعزيز حقوق الطفل ورفاهه في كثير من أنحاء العالم، لكنه مستبعد من الأمم المتحدة ووكالاتها، هو جمهورية الصين في تايوان.
    6. Mme Walker (Canada) dit que son pays a consenti des efforts importants aux fins du respect des droits et du bien-être des enfants et des jeunes. UN 6 - السيدة ووكر (كندا): قالت إن بلدها قد استثمر مبالغ كبيرة في حقوق ورفاه الأطفال والشباب.
    Le 1er juin 2009, le Département des opérations de maintien de la paix a adopté, conjointement avec le Département de l'appui aux missions, une directive sur la protection des enfants concernant la prise en compte de la protection, des droits et du bien-être des enfants touchés par les conflits armés au sein des opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN 42 - في 1 حزيران/يونيه 2009، اعتمدت إدارة عمليات حفظ السلام بالاشتراك مع إدارة الدعم الميداني التوجيه المتعلق بسياسات حماية الطفل بشأن تعميم مراعاة حماية وحقوق ورفاه الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة داخل عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    L'Union européenne, saluant avec enthousiasme la résolution des Nations Unies visant à éliminer les mutilations génitales féminines, consacrera plus de 100 millions d'euros aux questions d'égalité des sexes et du bien-être des enfants, sur une période de sept ans, par le biais de son programme Biens publics mondiaux et Défis. UN 32 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي يرحب بشدة بقرار الأمم المتحدة بشأن القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ويعتزم تخصيص أكثر من 100 مليون يورو لتحقيق المساواة بين الجنسين ورفاه الطفل على مدى سبع سنوات عن طريق برنامجه الخاص بالمنافع والتحديات العامة العالمية.
    262. La loi sur les enfants crée le Conseil national des services à l'enfance, qui a pour mission de superviser, contrôler, financer et coordonner les mesures prises en faveur des droits et du bien-être des enfants. UN 262- وينشئ قانون الطفل المجلس الوطني لخدمات الأطفال (NCCS). وتشمل ولاية المجلس الإشراف على الأنشطة المتعلقة بحقوق ورفاه الطفل ومراقبتها وتمويلها وتنسيقها في كينيا.
    Il nous faut entreprendre une vaste campagne de promotion et de protection des droits et du bien-être des enfants, surtout en cette période où les conflits sont réglés par le sang des enfants, des femmes, des personnes âgées et des autres groupes vulnérables. UN وإننا نحتاج إلى مشاركة في حملة مكثفة لحماية حقوق الأطفال ورفاهيتهم والنهوض بها، خاصة في هذه الأوقات التي تشهد تسوية للصراعات بدم الأطفال والنساء والمسنين وغيرهم من المجموعات المستضعفة.
    98. L'application des dispositions de la Convention suppose que l'on respecte le droit de l'enfant d'exprimer ses opinions et de participer à la promotion du développement sain et du bien-être des enfants. UN 98- يتطلب إعمال أحكام الاتفاقية احترام حق الطفل في التعبير عن آرائه وفي المشاركة في تعزيز النمو الصحي للأطفال ورفاههم.
    Je voudrais, pour terminer, souligner qu'ensemble, nous pouvons et nous devons faire du monde un monde digne des enfants, un monde débarrassé du fléau de la pauvreté, de la guerre et de la pandémie du VIH/sida, conformément du reste à la Charte africaine des droits et du bien-être des enfants et à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وختاما، أود أن أشدد على أنه بوسعنا معا، وينبغي لنا، أن نجعل هذا العالم عالما مناسبا للأطفال، خاليا من بلايا الفقر والحرب ووباء الإيدز، وفقا للميثاق الأفريقي المتعلق بحقوق الطفل ورفاهته واتفاقية حقوق الطفل.
    113. Le Représentant spécial s'est fait une priorité de préconiser l'intégration de la protection et du bien-être des enfants dans le mandat de chaque opération de paix des Nations Unies. UN 113- وضع الممثل الخاص على قائمة الأولويات الدعوة إلى إدماج حماية الأطفال ورفاههم في عمليات الأمم المتحدة للسلام.
    Plan Sweden a été fondée en 1997 dans le but de lever des fonds pour l'aide au développement et l'aide humanitaire en faveur des droits et du bien-être des enfants dans les pays en développement. UN أنشئت منظمة خطة السويد في عام 1997 لجمع الأموال للمعونة الإنمائية والمساعدة الإنسانية من أجل حقوق الأطفال ورفاهتهم في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد