ويكيبيديا

    "et du centre de la somalie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ووسط الصومال
        
    • الصومال ووسطه
        
    • الصومال ووسطها
        
    • وسط الصومال
        
    Toutefois, la violence et les conflits armés auxquels est en proie la plus grande partie du sud et du centre de la Somalie continuent de gêner l'accès à cette région et la programmation de l'aide humanitaire. UN بيد أن العنف والصراع المسلح الذي يسود معظم جنوب ووسط الصومال لا يزال يعوق الحركة والبرامج الإنسانية.
    Al-Chabab maintenait le contrôle sur l'essentiel des zones rurales du sud et du centre de la Somalie. UN 8 - واستمرت سيطرة حركة الشباب على الكثير من المناطق الريفية في جنوب ووسط الصومال.
    Cela étant, l'accès humanitaire est demeuré malaisé, en particulier dans les zones rurales du sud et du centre de la Somalie. UN ومع ذلك، لا يزال وصول العاملين في المجال الإنساني صعبا، ولا سيما في المناطق الريفية في جنوب ووسط الصومال.
    On compte encore 389 000 réfugiés somaliens dans le monde, originaires pour la plupart du sud et du centre de la Somalie. UN ولا يزال هناك زهاء 000 389 لاجئ صومالي على نطاق العالم، ينتمون بصفة رئيسية إلى جنوب الصومال ووسطه.
    Certaines régions du sud et du centre de la Somalie continuent de présenter des caractéristiques propres à des situations d’urgence complexes plutôt qu’à un relèvement. UN ٧١ - وما زالت بعض أجزاء جنوب الصومال ووسطها تبدي سمات أكثر ارتباطا بحالات الطوارئ المعقدة منها بالانتعاش.
    du sud et du centre de la Somalie et a changé de position stratégique, privilégiant désormais les combats asymétriques tant dans les villes que UN ووسط الصومال وتحول موقفها الاستراتيجي إلى الحرب غير المتناظرة في كل من المراكز الحضرية والمناطق الريفية.
    Cela pourrait créer les conditions nécessaires à un renforcement de la présence des Nations Unies à Mogadiscio et dans d'autres zones du sud et du centre de la Somalie. UN ومن شأن هذه الظروف أن توجد الشروط الضرورية لتعزيز وجود الأمم المتحدة في مقديشو ومناطق أخرى في جنوب ووسط الصومال.
    En dépit des succès militaires que les Forces armées somaliennes, appuyées par la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM), ont continué de remporter, le Gouvernement fédéral somalien ne contrôle entièrement qu'une petite portion du sud et du centre de la Somalie. UN ورغم استمرار تحقيق القوات المسلحة الوطنية الصومالية مكاسب عسكرية بدعم من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، لا يقع تحت السيطرة الكاملة لحكومة الصومال الاتحادية إلا جزءٌ صغيرٌ من جنوب ووسط الصومال.
    La nouvelle tactique des Chabab consistant à bloquer les voies d'approvisionnement en direction des villes du sud et du centre de la Somalie, la situation humanitaire pourrait se dégrader davantage encore. UN ويمكن أن يتفاقم تدهور الأوضاع الإنسانية من جراء التكتيك الذي اتبعته حركة الشباب مؤخرا بقطع طرق الإمداد إلى المدن في جنوب ووسط الصومال.
    Au cours de l'opération, les réfugiés et demandeurs d'asile qui ont été identifiés par le HCR lui ont été remis aux fins d'enregistrement et d'établissement de documents d'identité, tandis que les déplacés du sud et du centre de la Somalie ont été relâchés dans la province de Galguduud. UN وفي سياق هذه العملية سُلم اللاجئون وطالبو اللجوء الذين حددتهم المفوضية إلى المفوضية لتسجيلهم وإصدار الوثائق لهم، في حين أُفرج عن المشردين من جنوب ووسط الصومال في إقليم غالغادود.
    Parallèlement, des services d'urgence, y compris des soins obstétriques d'urgence intégrés, ont été assurés dans sept hôpitaux de sept régions du sud et du centre de la Somalie. UN وفي الوقت نفسه، قدمت خدمات طوارئ إلى سبعة مستشفيات، بما في ذلك الرعاية الطارئة الشاملة في مجال التوليد، في سبع مناطق جنوب ووسط الصومال.
    À ce moment, l'espace humanitaire dans les régions du sud et du centre de la Somalie s'était rétréci à tel point que le Programme alimentaire mondial avait dû suspendre ses opérations. UN وفي ذلك الوقت، كان المجال المتاح للجهود الإنسانية في جنوب ووسط الصومال قد تقلص إلى حد اضطرار برنامج الأغذية العالمي إلى وقف عملياته.
    À Mogadishu, 4 000 enseignants du sud et du centre de la Somalie ont bénéficié d'une formation à la consolidation de la paix dans le cadre d'activités visant 70 000 enfants scolarisés dans des régions touchées par le conflit. UN وفي مقديشو، تم تدريب 000 4 مدرس من جنوب ووسط الصومال على بناء السلام كجزء من جهد لتوعية 000 70 طفل مدرسة من المناطق المنكوبة بالصراع.
    La situation était toujours incertaine et très instable à Mogadishu et dans d'autres régions du sud et du centre de la Somalie au moment de l'établissement du présent rapport. UN وحتى تاريخ كتابة هذا التقرير ظلت الحالة في مقديشو وأنحاء أخرى من جنوب ووسط الصومال تتسم بانعدام الأمن وبدرجة كبيرة من عدم الاستقرار.
    79. Ces incidents mis à part, la situation au < < Somaliland > > était calme par rapport à celle du sud et du centre de la Somalie. UN 79- وخلاف ذلك كانت الحالة في " أرض الصومال " هادئة نسبياً مقارنةً بجنوب ووسط الصومال.
    Des progrès considérables importants ont été accomplis par la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) et les forces kenyanes et éthiopiennes en vue d'assurer la sécurité à Mogadiscio et dans d'autres zones du sud et du centre de la Somalie. UN فقد حققت فيه بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والقوات الكينية والإثيوبية مكاسب كبيرة في مجال بسط الأمن في مقديشو ومناطق أخرى في جنوب ووسط الصومال.
    Si les conditions facilitant la fourniture de l'aide à Mogadiscio se sont améliorées, l'accès à d'autres parties du sud et du centre de la Somalie est resté problématique. UN 18 - ورغم تحسن الظروف التي تتيح تسليم المعونة في مقديشو، لا يزال يتعذر الوصول إلى أجزاء أخرى في جنوب ووسط الصومال.
    Le < < Somaliland > > et le < < Puntland > > accueillent des dizaines de milliers de personnes déplacées originaires du sud et du centre de la Somalie. UN وأشارت إلى أن " صوماليلاند " و " بونتلاند " يؤويان مئات الآلاف من المشردين داخلياً من جنوب ووسط الصومال.
    En même temps, l'insécurité empêche toujours les organismes humanitaires d'accéder à de nombreuses régions du sud et du centre de la Somalie. UN وما زالت ثمة عوائق تحول في الوقت ذاته دون وصول مواد الإغاثة إلى مناطق عديدة في جنوب الصومال ووسطه بسبب حالة انعدام الأمن السائدة فيها.
    Les mesures de fermeture et d'expulsion prises à l'encontre des grandes institutions et organisations humanitaires internationales dans une grande partie du sud et du centre de la Somalie avaient par ricochet des effets dévastateurs sur de nombreux programmes humanitaires locaux. UN وقد أدى إغلاق وكالات ومنظمات دولية كبيرة في أغلب مناطق جنوب الصومال ووسطه وطردها منها إلى اجتثاث العديد من البرامج الإنسانية المحلية.
    L'UNESCO continuera de suivre leur parcours et, en fonction des résultats, pourra décider d'étendre le programme à d'autres zones du sud et du centre de la Somalie. UN وسوف تواصل اليونيسيف رصد هذا التقدم وقد تعمل، في ضوء النتائج التي ستتوصل إليها، على توسيع نطاق البرنامج ليشمل أجزاء من جنوبي الصومال ووسطها.
    Néanmoins, l'année passée a été marquée par certains des combats les plus violents à Mogadiscio et dans des régions du sud et du centre de la Somalie. UN لكننا شهدنا في السنة الماضية بعض أعنف الاشتباكات في مقديشو وفي أجزاء من جنوب وسط الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد