ويكيبيديا

    "et du changement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتغير
        
    • والتغيير
        
    • والتغير
        
    • وتغيُّر
        
    • وتغيّر
        
    • وإدارة التغيير
        
    • وممارسات التغيير
        
    Le Comité s'inquiète en outre du fait que les femmes rurales sont particulièrement vulnérables aux effets des catastrophes et du changement climatique. UN ويساور اللجنة القلق أيضا لأن المرأة الريفية تكون عرضة بشكل خاص لآثار الكوارث الطبيعية وتغير المناخ.
    Dans le cadre des conférences organisées par la Section des ONG du Département de l'information, des membres du Réseau ont participé à des ateliers sur le thème des personnes âgées et du changement climatique. UN واشترك أعضاء الشبكة في حلقات عمل في مؤتمرات عقدتها إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية عن كبار السن وتغير المناخ.
    Cet élevage tend de plus en plus à disparaître sous la pression foncière, de la dégradation écologique et du changement climatique, notamment dans les pays en développement. UN وهو يتلاشى بطيئا، بسبب الضغط على الأرض والتدهور البيئي وتغير المناخ، ولا سيما في البلدان النامية.
    Entité responsable : Groupe des ressources humaines et du changement et Groupe des achats viables UN الإدارة المسؤولة: الفريق المعني بممارسات السكان والتغيير والفريق المعني بممارسات الشراء المستدامة
    S'efforçant de décrire et d'expliquer ces changements structurels, le présent élément de programme va également examiner le rôle des investissements et de l'acquisition d'un savoir technologique et du changement. UN وفي وصف هذه التغيرات الهيكلية وشرحها، سيبحث هذا المكون البرنامجي أيضا دور الاستثمار والتعلم والتغيير التكنولوجيين.
    Les investissements dans le capital humain sont extrêmement productifs du point de vue de la croissance et du changement technologique. UN وهناك عوائد عالية للاستثمارات في رأس المال البشري، في سياقات النمو والتغير التكنولوجي.
    Les gouvernements, la société civile et les spécialistes de l'égalité des sexes et du climat devraient œuvrer de concert pour mettre au point des outils et des conseils techniques aux fins de programmes et de projets qui se préoccupent des droits de la femme et du changement climatique. UN وعلى الحكومات والمجتمع المدني وخبراء القضايا الجنسانية وخبراء المناخ أن يعملوا معاً لوضع الأدوات اللازمة وطرح التوجيه التقني لصالح البرامج والمشاريع التي تعالج أمر حقوق المرأة وتغيُّر المناخ.
    Le principe d'une coordination avec le Service de l'énergie et du changement climatique est très positif. UN واعتبرت أنَّ فكرة التنسيق مع فرع الطاقة وتغير المناخ مفيدة جداً.
    Les 3 stages de formation n'ont pas été dispensés en raison d'une diminution des capacités de la Police nationale d'Haïti et du changement des besoins opérationnels à la suite du tremblement de terre. UN يُعزى عدم إتمام الدورات التدريبية الثلاث إلى نقص قدرات الشرطة الوطنية الهايتية وتغير الاحتياجات التشغيلية عقب الزلزال.
    M. Yumkella a pris la décision stratégique de créer un nouveau service de l'énergie et du changement climatique au sein de l'ONUDI car l'énergie est un facteur essentiel. UN وقال إنه اتخذ قرارا استراتيجيا بإنشاء فرع جديد للطاقة وتغير المناخ في اليونيدو لأن الطاقة مسألة جوهرية.
    La biodiversité agricole doit être une priorité absolue dans l'action menée face aux défis de la sécurité alimentaire et du changement climatique UN يجب أن يصبح التنوع البيولوجي الزراعي أولوية مطلقة في جهودنا لمواجهة التحديات المتمثلة في الأمن الغذائي وتغير المناخ
    Nous avons pris davantage conscience de l'accélération de la dégradation de l'environnement et du changement climatique, et de leurs conséquences sur la production agricole et la sécurité alimentaire. UN ويتزايد الوعي بتسارع تدهور البيئة وتغير المناخ، وآثاره على الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي.
    Isolés des grands marchés et écologiquement fragiles, ils sont confrontés au double problème de la mondialisation et du changement climatique. UN فهذه البلدان، نظرا لبعدها من اﻷسواق الرئيسية ولضعفها اﻹيكولوجي، تواجه التحدي المزدوج المتمثل في العولمة وتغير المناخ.
    Ceux-ci courent de graves dangers du fait de la multiplication des conflits aux échelons national et régional et du changement de nature de ces conflits. UN وقد أدت الزيادة المفاجئة في المنازعات الوطنية واﻹقليمية وتغير طبيعة هذه المنازعات إلى وضع الموظفين الميدانيين في مواجهة خطر كبير.
    Ce débat a eu lieu pour tenter de résoudre la double crise de l'alimentation et des combustibles et du changement climatique de façon systématique et intégrée. UN وعقد حوار السياسات الرفيع المستوى لتصدي لأزمات الغذاء والوقود وتغير المناخ بطريقة شاملة ومتكاملة.
    La Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance jouerait un rôle essentiel dans la limitation cohérente de la pollution atmosphérique et du changement climatique. UN وستلعب اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود دورا رئيسيا في التصدي لتلوث الهواء وتغير المناخ بصورة متكاملة.
    Convocation adressée au Bloc de la réforme et du changement en vue de la tenue d'une réunion avec les membres de la Commission UN دعوة كتلة الإصلاح والتغيير لعقد لقاء مع اللجنة
    Objet : Tenue d'une réunion avec les membres du Bloc de la réforme et du changement UN الموضوع: ترتيب اجتماع مع كتلة الإصلاح والتغيير
    Les marchés et l'entreprise seront un facteur déterminant du processus décisionnel et du changement économique. UN وستكون الأسواق والأعمال الحرة دافعا رئيسيا وراء صنع القرار والتغيير الاقتصادي.
    Le coût de l’ajustement économique et du changement est alors supporté par les plus vulnérables, ceux qui ne peuvent offrir qu’une faible résistance. UN وهكذا فإن تكاليف التكيف والتغير الاقتصاديين تحولت على عاتق من هم أكثر ضعفا وأقل مقاومة.
    Dans l'esprit de la solidarité Sud-Sud, l'Inde coopère avec eux dans les domaines de la préparation aux catastrophes naturelles et de l'atténuation de leurs effets, du renforcement des capacités et du changement climatique. UN وإن الهند تتعاون، بروح التضامن بين الجنوب والجنوب، مع هذه الدول في مجالات التأهُّب لمواجهة الكوارث الطبيعية وتخفيف حدتها، ومتانة الدول وبناء قدراتها، وتغيُّر المناخ.
    Le Japon joue un rôle déterminant, principalement pour ce qui est de la surveillance des gaz à effet de serre et du changement climatique et de surveillance des forêts et du carbone. UN وتضطلع اليابان بدور قيادي في هذا الشأن، وبصورة رئيسية في رصد غازات الدفيئة وتغيّر المناخ وتتبُّع الغابات والكربون.
    g) Un informaticien auxiliaire (P-2), qui participera aux activités de gestion de la collaboration et du changement. UN (ز) موظف مساعد لتكنولوجيا المعلومات برتبة ف-2 معني بأنشطة التعاون وإدارة التغيير.
    Groupe des ressources humaines et du changement et Groupe des achats viables UN الفريق المعني بالناس وممارسات التغيير والفريق المعني بممارسات الشراء المستدامة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد