Thématique générale: Contribution des TIC et du commerce électronique au développement | UN | الموضوع: تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية لأغراض التنمية |
Ceux des pays de destination qui resteront à l'écart de l'Internet et du commerce électronique risquent à l'évidence de voir leur échapper un nombre important de touristes potentiels. | UN | ومن البديهي أن بلدان المقصد التي لا تتبنى الإنترنت والتجارة الإلكترونية معرضة لفقدان أعداد كبيرة من السائحين المحتملين. |
Toutefois, il existait des obstacles juridiques à l'utilisation d'Internet et du commerce électronique dans les transports. | UN | وهناك في الوقت ذاته قيود قانونية تؤثر سلبياً في عمليات استخدام الإنترنت والتجارة الإلكترونية في مجال النقل. |
En collaboration avec la CESAO et la CEA, la CEE a lancé un projet intitulé < < Renforcement des capacités en matière de facilitation des échanges commerciaux et du commerce électronique en Méditerranée > > . | UN | وبدأت اللجنة الاقتصادية لأوروبا، هي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا مشروعا يتعلق ببناء القدرات في مجال تيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Ils fournissent aussi une assistance et un appui techniques pour les applications des TIC dans les domaines de l'éducation, de la santé, de l'administration en ligne et du commerce électronique, entre autres. | UN | كما تقدم تلك المؤسسات مساعدة ودعم تقنيين فيما يتعلق بتطبيقات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في مجالات التعليم والصحة والحكومة الإلكترونية والتجارة الالكترونية وغيرها. |
À Damas, la rencontre était axée sur la promotion de la facilitation du commerce et du commerce électronique dans la région arabe. | UN | وفي دمشق، ركز الاجتماع على تعزيز تيسير التجارة والتجارة الإلكترونية في المنطقة العربية. |
L'essor des chaînes logistiques internationales et l'importance croissante des échanges de services et du commerce électronique ont transformé le paysage dans lequel les entreprises opèrent. | UN | وقد أدى نمو سلاسل الإمداد الدولية وازدياد أهمية التجارة في الخدمات والتجارة الإلكترونية إلى تغيير المشهد التجاري الذي تنشط فيه الأعمال التجارية حاليا. |
Par conséquent, des politiques d'appui à l'innovation ne peuvent être conçues sans un examen complet des TIC et du commerce électronique. | UN | ولذلك لا يمكن تصميم سياسات دعم الابتكار إلا بدراسة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية بشكل كامل. |
Son adhésion à l'Accord a attiré des investisseurs étrangers, avec comme conséquence directe, une contribution positive au développement des industries des TIC et du commerce électronique. | UN | وانضمام المغرب إلى الاتفاق جذب مستثمرين أجانب، مما كان له تأثير إيجابي على تنمية صناعات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية في البلد. |
Simultanément, il a fait état - dans son discours sur la situation du territoire - de la détermination des pouvoirs publics à créer 1 500 nouveaux emplois dans les deux prochaines années, dans les secteurs des finances, du commerce et du commerce électronique, en s'attachant plus particulièrement à Sainte-Croix. | UN | وفي الوقت نفسه، أكد في خطابه عن حالة الإقليم على التزام الحكومة بخلق 500 1 وظيفة جديدة في مجالات المالية والتجارة والتجارة الإلكترونية خلال السنتين المقبلتين، مع التركيز بصفة خاصة على سانت كروا. |
La révolution concomitante dans le domaine des communications et la combinaison de la technologie de l'information, de l'Internet et du commerce électronique recèlent des potentialités de changer le monde aussi profondément que la révolution industrielle autrefois. | UN | وذكر أن ما صاحب ذلك من ثورة في الاتصالات والاقتران بين تكنولوجيا المعلومات والإنترنت والتجارة الإلكترونية يمكن أن يؤدي إلى إحداث تغييرٍ مماثلٍ في عمقه للتغيير الذي أحدثته الثورة الصناعية. |
La convergence de la technologie de l'information, de l'Internet et du commerce électronique pourrait bien entraîner des transformations aussi profondes que la révolution industrielle. Le paysage économique de la planète s'en trouvera modifié et la structure des organisations devra être réaménagée. | UN | وربما يؤدي بالفعل اقتران تكنولوجيا المعلومات وشبكة الإنترنت والتجارة الإلكترونية إلى إحداث تحول في العالم مثل التحول الذي أحدثته الثورة الصناعية. |
:: La loi 34/2002 du 11 juillet 2002 sur les services de la société de l'information et du commerce électronique. | UN | :: القانون رقم 34/2002 المؤرخ 11 تموز/يوليه 2002 بشأن خدمات مجتمع المعلومات والتجارة الإلكترونية. |
Les gouvernements pourraient par conséquent envisager de mettre en place des mesures spécifiques pour faciliter l'adoption des TIC et du commerce électronique par ces petites entreprises. | UN | وبالتالي، قد ترغب الحكومات في النظر في اتخاذ تدابير محددة تسهل على المشاريع الأصغر حجماً اعتماد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية. |
La diffusion de l'Internet et du commerce électronique finira par devenir universelle et les mesures de leur taux de pénétration ne présenteront plus grand intérêt. | UN | ومن المحتمل أن يكون الدخول إلى الإنترنت والتجارة الإلكترونية عالميا وألا تكون لاستمرار قياس هذه التجارة أية صلة بالسياسات العامة. |
Avec la croissance de l'économie numérique, le rôle des TIC en général et du commerce électronique en particulier reçoit une attention grandissante dans les stratégies nationales de compétitivité et de développement économique. | UN | وفي تنامي الاقتصاد الحاسوبي يلقى دور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بوجه عام والتجارة الإلكترونية بوجه خاص اهتماماً متزايداً في الاستراتيجيات الوطنية في مجالي المنافسة والتنمية الاقتصادية. |
Avec la croissance de l'économie numérique, le rôle des TIC en général et du commerce électronique en particulier reçoit une attention grandissante dans les stratégies nationales de compétitivité et de développement économique. | UN | وفي تنامي الاقتصاد الحاسوبي يلقى دور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بوجه عام والتجارة الإلكترونية بوجه خاص اهتماماً متزايداً في الاستراتيجيات الوطنية في مجالي المنافسة والتنمية الاقتصادية. |
C. Observations sur les moyens de tirer le meilleur parti des TIC et du commerce électronique | UN | جيم- ملاحظات بشأن قضايا رئيسية للاستفادة من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية إلى أقصى حد |
Le troisième projet porte sur le renforcement des capacités dans le domaine de la facilitation du commerce et du commerce électronique dans les pays de la région. | UN | 133 - ويتضمن المشروع الثالث بناء القدرات لتحسين تيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية في بلدان المنطقة. |
Les activités de renforcement des capacités et de conseil menées par la CNUCED dans le domaine des TIC et du commerce électronique comprennent: | UN | وتشمل أنشطة المشورة السياساتية وبناء القدرات التي يضطلع بها الأونكتاد في ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والأعمال التجارية الإلكترونية ما يلي: |
Des points d'accès en milieu rural seront également créés afin de promouvoir l'utilisation accrue des technologies de l'information et de communication (TIC) et du commerce électronique en vue d'augmenter la productivité. | UN | كما ستنشأ نقاط نفاذ ريفية من أجل تشجيع زيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الالكترونية بغية زيادة الانتاجية. |