ويكيبيديا

    "et du corps diplomatique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والسلك الدبلوماسي
        
    • وأعضاء السلك الدبلوماسي
        
    • والهيئات الدبلوماسية
        
    • والمجتمع الدبلوماسي
        
    En outre, elle a échangé des vues avec des représentants d'organismes des Nations Unies et du corps diplomatique au Guatemala. UN وباﻹضافة الى ذلك، جرى تبادل اﻵراء مع ممثلي منظومة اﻷمم المتحدة والسلك الدبلوماسي العاملين في غواتيمالا.
    Ce serait un remarquable exemple d'intégration car, trop souvent, les membres du gouvernement et du corps diplomatique d'un pays appartiennent tous au même groupe. UN فسيكون ذلك مثالاً ظاهراً على الاندماج لأن أعضاء الحكومة والسلك الدبلوماسي في بلد ما ينتمون في كثير من الحالات إلى نفس المجموعة.
    Les représentants du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), des médias internationaux et du corps diplomatique ont été autorisés à se rendre dans la zone dès que la sécurité y a régné. UN وقد سُمح لممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ووسائل اﻹعلام الدولية والسلك الدبلوماسي بدخول المنطقة فور أن تم تأمينها.
    En outre, la législation salvadorienne contient des dispositions traitant de ces questions, notamment du rôle joué par la police civile nationale pour assurer la sécurité des personnalités et du corps diplomatique : UN وبالإضافة إلى ذلك، تتضمن التشريعات السلفادورية أحكاما تتناول هذه المسائل، ولا سيما فيما يتعلق بالدور الذي تؤديه الشرطة المدنية الوطنية في كفالة أمن الشخصيات البارزة وأعضاء السلك الدبلوماسي:
    Des agents de la Police des Nations Unies et représentants de la Commission électorale nationale libérienne, de la haute direction exécutive de la Police nationale libérienne, d'autres institutions de maintien de l'ordre, de l'équipe de la MINUL et du corps diplomatique ont assisté à 62 réunions. UN حضرت شرطة الأمم المتحدة اجتماعات عقدت مع مسؤولي اللجنة الوطنية للانتخابات، وكبار الموظفين التنفيذيين للشرطة الوطنية الليبرية وسائر وكالات إنفاذ القوانين، وفريق البعثة وأعضاء السلك الدبلوماسي
    L'Institut organise aussi une série de séminaires thématiques gratuits dans ses bureaux, auxquels participent des fonctionnaires, des universitaires, des journalistes, des membres de la société civile et du corps diplomatique. UN كما يدير المعهد في مكاتبه سلسلة من الحلقات الدراسية المواضيعية المجانية التي يحضرها مشاركون من الأجهزة الحكومية والأوساط الأكاديمية ووسائل الإعلام والمجتمع المدني والهيئات الدبلوماسية.
    ii) Augmentation du nombre de consultations de haut niveau tenues par le Représentant spécial du Secrétaire général avec des partenaires locaux, des représentants du Médiateur, des représentants des pays voisins et du corps diplomatique UN ' 2` زيادة عدد المشاورات السياسية الرفيعة المستوى التي يعقدها الممثل الخاص للأمين العام مع الجهات الفاعلة المحلية، وممثلي الوسيط، وممثلي البلدان المجاورة والسلك الدبلوماسي
    :: Tenue de 30 réunions avec de hauts fonctionnaires iraquiens et des représentants des partis politiques et du corps diplomatique à Bagdad pour aider l'Iraq à s'acquitter des obligations qu'il lui reste à honorer en application des résolutions du Conseil de sécurité UN :: عقد 30 اجتماعا مع كبار مسؤولي الحكومة العراقية، والأحزاب السياسية، والسلك الدبلوماسي في بغداد لتيسير امتثال العراق لما تبقى من الالتزامات المنصوص عليها في جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع
    :: Réunions d'information avec les représentants de la communauté internationale et du corps diplomatique sur le terrain (12) UN :: تقديم إحاطات إعلامية لممثلي المجتمع الدولي والسلك الدبلوماسي في الميدان (12)
    :: Organisation de réunions d'information avec les représentants de la communauté internationale et du corps diplomatique sur le terrain (12) UN :: تقديم إحاطات إعلامية لممثلي المجتمع الدولي والسلك الدبلوماسي في الميدان (12)
    Douze observateurs internationaux, comprenant des membres de l'ATNUTO, de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et du corps diplomatique en Indonésie, se sont rendus dans 120 centres le 6 juin pour observer le processus. UN وقام 12 مراقبا دوليا، من بينهم أعضاء بإدارة الأمم المتحدة الانتقالية لتيمور الشرقية، ومنظمة الهجرة الدولية والسلك الدبلوماسي في إندونيسيا بزيارة 120 موقعا للتسجيل في 6 حزيران/يونيه لمراقبة اليوم الأول للتسجيل.
    :: Organisation de réunions d'information avec les représentants de la communauté internationale et du corps diplomatique sur le terrain (12) UN :: تقديم إحاطات إعلامية لممثلي المجتمع الدولي والسلك الدبلوماسي الموجودين محليا (12)
    :: Organisation de réunions d'information avec les représentants de la communauté internationale et du corps diplomatique sur le terrain (12) UN :: تقديم إحاطات إعلامية لممثلي المجتمع الدولي والسلك الدبلوماسي الموجودين محليا (12)
    La Constitution et les lois koweïtiennes confèrent certes aux femmes de nombreux droits et libertés, dont le droit à l'emploi et à l'entrée dans la fonction publique, mais certaines lois écartent les femmes de certaines fonctions, notamment celles relevant de l'armée et de la police et du corps diplomatique. UN أما بالنسبة للقوانين التي تستبعد المرأة من شغل وظائف معينة فإنه على الرغم من أن الدستور الكويتي والقوانين النافذة قد كفلت العديد من الحقوق والحريات للمرأة والتي من بينها الحق في العمل وتولي الوظائف العامة، إلا أنه توجد بدولة الكويت بعض القوانين التي تستبعد المرأة من شغل بعض الوظائف مثل التعيين في السلك العسكري والشرطة والجيش والسلك الدبلوماسي وذلك لاعتبارات عديدة.
    :: 20 réunions avec de hauts fonctionnaires iraquiens (membres du Cabinet du Premier Ministre, du Ministère des affaires étrangères, du Conseil des représentants, etc.), des représentants des partis politiques et du corps diplomatique à Bagdad pour aider l'Iraq à s'acquitter du reste de ses obligations au titre du Chapitre VII de la Charte UN :: عقد 20 اجتماعا مع كبار مسؤولي الحكومة العراقية (مكتب رئيس الوزراء، ووزارة الخارجية، وأعضاء في مجلس النواب، وغيرهم)، والأحزاب السياسية والسلك الدبلوماسي في بغداد لتيسير امتثال العراق لما تبقى من التزاماته بموجب الفصل السابع
    Elle s'est entretenue avec le Président de la République, le Vice—Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères, ainsi qu'avec d'autres ministres importants, des dirigeants de l'opposition, des représentants d'organisations internationales et locales, des dignitaires religieux locaux, le Médiateur, des membres du Conseil supérieur de la magistrature et du corps diplomatique. UN وأجرت المقررة الخاصة مناقشات مع رئيس الجمهورية، ونائب رئيس الوزراء ووزير الشؤون الخارجية ووزراء هامين آخرين، وزعماء أحزاب المعارضة، وممثلين للمنظمات الدولية والمحلية، وزعماء الطوائف الدينية، وأمين المظالم، وأعضاء مجلس القضاء العالي، وأعضاء السلك الدبلوماسي.
    Le 19 novembre, le Président, le Procureur et le Greffier ont tenu un séminaire diplomatique semestriel, auquel ont assisté environ 70 représentants des ambassades et du corps diplomatique à La Haye. UN 12 - وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر عقد رئيس المحكمة، والمدعي العام، ورئيس قلم المحكمة جلسة إحاطة دبلوماسية نصف سنوية حضرها ممثلو نحو 70 سفارة وأعضاء السلك الدبلوماسي في لاهاي.
    Dans un discours prononcé en présence de représentants de la société civile, de hauts fonctionnaires et du corps diplomatique, il a exposé ses perspectives concernant l'avenir du Myanmar et précisé ce que l'ONU peut faire pour aider ce pays à relever les divers défis qui se posent à lui, notamment sur les plans politique, humanitaire et du développement. UN كما ألقى الأمين العام خطابا أمام جمهور من المجتمع المدني والمسؤولين الحكوميين وأعضاء السلك الدبلوماسي حدد فيه رؤيته لمستقبل البلاد ولدور الأمم المتحدة في مساعدة ميانمار على مواجهة طائفة من التحديات، تشمل قضايا سياسية وإنسانية وإنمائية.
    Enfin, le Chef du Bureau de la défense est régulièrement en contact avec des représentants du Gouvernement libanais, des barreaux libanais et du corps diplomatique. UN 207 - إضافة إلى ذلك، يؤمّن رئيس مكتب الدفاع التواصل مع ممثلي الحكومة اللبنانية، ونقابتي المحامين في لبنان، وأعضاء السلك الدبلوماسي.
    :: 8 réunions d'information avec les représentants de la communauté internationale et du corps diplomatique sur le terrain UN :: 8 إحاطات إعلامية للممثلين الميدانيين للمجتمع الدولي والهيئات الدبلوماسية
    L'Institut organise aussi une série de séminaires thématiques gratuits dans ses bureaux, auxquels participent des fonctionnaires, des universitaires, des journalistes, des membres de la société civile et du corps diplomatique. UN ويعقد المعهد أيضاً في مكاتبه سلسلة من الحلقات الدراسية المواضيعية المجانية التي يحضرها مشاركون من الأجهزة الحكومية والأوساط الأكاديمية ووسائل الإعلام والمجتمع المدني والهيئات الدبلوماسية.
    Cependant, l'utilisation de la messagerie texte est très répandue au sein des partis politiques, des groupes de la société civile et du corps diplomatique, qui s'en servent comme d'un moyen de communication instantané. UN ومع ذلك، فإن الرسائل القصيرة عبر الهاتف تستخدم على نطاق واسع، كأداة اتصالات آنية للأحزاب السياسية، ومجموعات المجتمع المدني والمجتمع الدبلوماسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد