Il espère que le rapport de la Rapporteuse spéciale aidera le Myanmar à avancer sur la voie de la réconciliation nationale et du développement et que le pays prendra des mesures pour donner suite aux recommandations qui y figurent. | UN | وتمنى أن يساعد تقرير المقررة الخاصة ميانمار على التحرك قُدما صوب تحقيق المصالحة الوطنية والتنمية وأن يتخذ البلد خطوات من أجل تطبيق التوصيات الواردة فيه. |
Dans sa résolution 49/128, l'Assemblée générale a décidé que la Commission de la population revitalisée prendrait le nom de Commission de la population et du développement et se réunirait tous les ans. | UN | وقررت الجمعية العامة بقرارها 49/128 تغيير اسم لجنة السكان إلى لجنة السكان والتنمية وأن تجتمع اللجنة على أساس سنوي. |
Le renforcement des systèmes bancaires nationaux peut contribuer pour beaucoup à mobiliser des ressources en faveur de l’investissement et du développement et, partant, à améliorer les possibilités d’intégration des pays en développement dans le système financier mondial et le fonctionnement de ce dernier. | UN | ويمكن أن يساهم استقرار النظم المصرفية الوطنية إسهاما حاسما في تعبئة الموارد لصالح الاستثمار والتنمية ومن ثمة في تحسين إمكانات ادماج البلدان النامية في النظام المالي العالمي وتحسين نظام سيره. |
L'objet du Groupe interinstitutions est de permettre aux organismes des Nations Unies qui s'occupent du commerce et du développement et des questions connexes d'unir leurs forces pour avoir plus d'impact au niveau des pays. | UN | وغرض المجموعة المشتركة بين الوكالات هو إتاحة الفرصة لمنظمات الأمم المتحدة العاملة في مجال التجارة والتنمية وما يتصل بذلك من قضايا للتعاون فيما بينها بهدف زيادة تأثيرها على الصعيد القطري. |
L'Union a régulièrement participé aux réunions de la Commission de la population et du développement et aux réunions connexes. | UN | يشارك الاتحاد بانتظام في اجتماعات لجنة السكان والتنمية وفي المحافل ذات الصلة. |
Le Fonds a alloué environ 20 % des ressources au secteur de la population et du développement et 13 % à celui de l'égalité des sexes. | UN | وأنفق الصندوق نحو 20 في المائة على مجال التركيز المتعلق بالسكان والتنمية و 13 في المائة من الموارد على مجال التركيز المتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
Son succès devrait favoriser l'expansion des exportations des pays en développement et permettre encore plus au commerce de jouer son rôle de moteur de la croissance et du développement et de donner aux pays en développement de meilleures possibilités d'utiliser le commerce pour appuyer leur développement. | UN | ومن شأن النجاح في تحقيق نتائج أن يدعم توسيع نطاق صادرات البلدان النامية وتعزيز إمكانات قيام التجارة بدورها الواجب كمحرك للنمو والتنمية وزيادة الفرص المتاحة للبلدان النامية كي تستفيد من التجارة في دعم التنمية. |
Deux numéros de publications en série : rapport sur les travaux menés à l'occasion d'ateliers tenus dans le cadre de projets de coopération technique financés par l'ONU dans des pays en développement; et annuaire répertoriant les établissements d'enseignement dans le domaine de la population et du développement et décrivant leurs programmes dans le détail. | UN | منشوران متكرران عن محاضر أعمال حلقات عمل معقودة في سياق مشاريع تعاون تقني ترعاها اﻷمم المتحدة في بلدان نامية؛ ودليل للمؤسسات التعليمية في مجال السكان والتنمية مع عرض تفصيلي للدروس التي تقدمها. |
Il est grand temps de régler ce différend, afin que la région du Maghreb puisse finalement mettre son énergie au service de la coopération et du développement et permettre à l'ensemble de sa population d'aspirer à un avenir meilleur. | UN | لقد آن الأوان لتسوية النزاع حول الصحراء الغربية، لكي يتسنى لمنطقة المغرب العربي أن تركز أخيرا على التعاون والتنمية وأن تمكن شعوبها من التطلع إلى مستقبل أفضل. |
Dans sa résolution 49/128, l'Assemblée générale a décidé que la Commission de la population revitalisée prendrait le nom de Commission de la population et du développement et se réunirait tous les ans. | UN | وقررت الجمعية العامة في قرارها 49/128 تغيير اسم لجنة السكان إلى لجنة السكان والتنمية وأن تجتمع اللجنة على أساس سنوي. |
Il n'en reste pas moins qu'il faut veiller à ce que ces outils servent la cause de la paix et du développement et que l'ONU se mette au diapason des innovations du XXIe siècle avec des partenariats qui parviendront à relever les défis d'aujourd'hui. | UN | إلا أنه من الضروري كفالة أن تخدم هذه الأدوات هدف تحقيق السلام والتنمية وأن تواكب الأمم المتحدة ابتكارات القرن الحادي والعشرين بإقامة الشراكات السليمة من أجل التصدي بنجاح للتحديات الراهنة. |
On a également estimé qu'il fallait renforcer l'appropriation et la direction par les pays pour améliorer l'efficacité de l'aide et du développement et favoriser la mise en œuvre effective du Programme d'action d'Istanbul dans les pays les moins avancés. | UN | وكان هناك توافق في الآراء على أنه يلزم تحسين الملكية والريادة لتحسين فعالية المعونة والتنمية ومن أجل التنفيذ الفعّال لبرنامج عمل اسطنبول في أقل البلدان نموا. |
Les résultats de cette étude d'ensemble faciliteraient l'évaluation de l'efficacité du cadre juridique international en vigueur, ainsi que la mise en évidence de conditions qui facilitent le dialogue et l'action commune en faveur de l'harmonie sociale, de la paix, des droits de l'homme et du développement, et la lutte contre toutes les formes de racisme, de discrimination et de xénophobie. | UN | ولا بد لنتائج مثل هذا الاستعراض الشامل أن تساعد على تقييم مدى فاعلية الإطار القانوني الدولي الراهن وفي تحديد الظروف التي تيسر الحوار والعمل المشترك من أجل الانسجام الاجتماعي والسلام وحقوق الإنسان والتنمية ومن أجل مكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز وكراهية الأجانب. |
12. M. MOKTEFI (Algérie) fait remarquer que les lettres du Président du Conseil du commerce et du développement et du Président du Groupe consultatif mixte, qui figurent en annexe au document A/C.5/53/38, mentionnent simplement que le Conseil et le Groupe ont approuvé les propositions énoncées au paragraphe 11 c) du rapport du Groupe consultatif (A/53/7/Add.3). | UN | ٢١ - السيد مكتفي )الجزائر(: أشار إلى أن الرسالتين الموجهتين من رئيس مجلس التجارة والتنمية ومن رئيس الفريق الاستشاري المشترك، الواردتين في مرفقي الوثيقة A/C.5/53/38، تبينان فحسب أن المجلس والفريق قد أيدا الاقتراحات الواردة في الفقرة ١١ )ج( من تقرير اللجنة الاستشارية )A/53/7/Add.3(. |
Celleci avait gagné la confiance des pays en développement en sa qualité de centre de coordination du système des Nations Unies pour ce qui concernait le traitement intégré du commerce et du développement et des questions connexes dans des domaines tels que l'investissement, le financement et la technologie. | UN | وقد اكتسب الأونكتاد ثقة واطمئنان البلدان النامية بوصفه جهة الوصل في منظومة الأمم المتحدة بشأن المعاملة المتكاملة للتجارة والتنمية وما يتصل بهما من مجالات أخرى مثل الاستثمار والتمويل والتكنولوجيا. |
Il importera de s'entendre sur la manière dont la CNUCED, dans ses trois domaines d'action, peut davantage contribuer aux efforts visant à accroître la cohérence du système multilatéral pour ce qui est du commerce et du développement et des questions connexes liées au financement, à la technologie, à l'investissement et au développement durable. | UN | وسيكون من المهم الاتفاق على الكيفية التي تُمكِّن الأونكتاد، عن طريق الأركان الثلاثة لأنشطته، من زيادة المساهمة في الجهود المبذولة لتحقيق مزيد من الاتساق في النظام المتعدد الأطراف بقدر تعلقه بالتجارة والتنمية وما يتصل بهما من مسائل في مجال التمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة. |
Nous réaffirmons que le sport et l'éducation physique jouent un rôle important dans la promotion de la paix et du développement et des relations amicales entre nations. | UN | ونؤكد مجددا أن الرياضة والتربية البدنية تؤديان دورا هاما في النهوض بالسلام والتنمية وفي إقامة علاقات ودية بين الأمم. |
Les conclusions de la réunion couvraient ces cinq domaines ainsi que les nouvelles possibilités de coopération dans le domaine de la population et du développement et dans celui de la collecte et de l'analyse des données démographiques dans la région. | UN | وشملت الاستنتاجــــات الـــتي خلص إليها الاجتماع هذه المجالات الخمسة، فضلا عن فرص التعاون الجديدة في ميدان السكان والتنمية وفي ميدان جمع وتحليل البيانات السكانية في المنطقة. |
Quarante réunions du Conseil du commerce et du développement et 30 réunions du Groupe de travail du plan à moyen terme et du budget-programme; | UN | ' ٢ ' الخدمات الفنية للاجتماعات - ٠٤ جلسة لمجلس التجارة والتنمية و ٠٣ للفرقـة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة اﻷجل والميزانية البرنامجية؛ |
Son succès devrait favoriser l'expansion des exportations des pays en développement et permettre encore plus au commerce de jouer son rôle de moteur de la croissance et du développement et de donner aux pays en développement de meilleures possibilités d'utiliser le commerce pour appuyer leur développement. | UN | ومن شأن النجاح في تحقيق نتائج أن يدعم توسيع نطاق صادرات البلدان النامية وتعزيز إمكانات قيام التجارة بدورها الواجب كمحرك للنمو والتنمية وزيادة الفرص المتاحة للبلدان النامية كي تستفيد من التجارة في دعم التنمية. |
Deux numéros de publications en série : rapport sur les travaux menés à l'occasion d'ateliers tenus dans le cadre de projets de coopération technique financés par l'ONU dans des pays en développement; et annuaire répertoriant les établissements d'enseignement dans le domaine de la population et du développement et décrivant leurs programmes dans le détail. | UN | منشوران متكرران عن محاضر أعمال حلقات عمل معقودة في سياق مشاريع تعاون تقني ترعاها اﻷمم المتحدة في بلدان نامية؛ ودليل للمؤسسات التعليمية في مجال السكان والتنمية مع عرض تفصيلي للدروس التي تقدمها. |
Faisant fond sur son approche du commerce et du développement et sur ses méthodes de travail, qui associent la recherche et l'analyse, la formation de consensus intergouvernemental et la coopération technique, la CNUCED est engagée dans la promotion des partenariats liés au commerce pour laquelle elle est particulièrement bien armée. | UN | ويعمل الأونكتاد، استناداً إلى النهج الذي يتبعه في مجالي التجارة والتنمية وتقاليد عمله الذي يجمع بين البحث والتحليل، وبناء توافق في الآراء على الصعيد الحكومي الدولي والتعاون التقني، على مواصلة النهوض بالشراكات المرتبطة بالتجارة، وهو في ذلك يتبوأ مكانة فريدة. |
31. La réunion avait mis en relief les accords financiers régionaux pour la promotion du commerce et du développement et l'impact des banques de développement des pays du Sud. | UN | 31- وركّز الاجتماع على الترتيبات المالية الإقليمية في تشجيع التجارة والتنمية وعلى تأثير مصارف التنمية في بلدان الجنوب. |
Il organise les sessions ordinaires et les réunions directives du Conseil du commerce et du développement et de ses groupes de travail et prépare des réunions d'experts sur les questions approuvées par le Conseil. | UN | وهي تنظم الدورات العادية والتنفيذية لمجلس التجارة والتنمية وكذلك أفرقته العاملة، كما تعد اجتماعات الخبراء بشأن القضايا التي يوافق عليها مجلس التجارة والتنمية. |
Le Vice-Président du Conseil du commerce et du développement et l'Administrateur chargé de la CNUCED font des déclarations liminaires. | UN | وأدلى كل من نائب رئيس مجلس التجارة والتنمية والموظف المسؤول عن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ببيان استهلالي. |
La question a été soumise au Conseil du commerce et du développement et au Groupe de travail du plan à moyen terme et du budget-programme. | UN | وقد أُحيلت المسألة إلى مجلس التجارة والتنمية وإلى الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية. |
La CNUCED n'a eu de cesse de contribuer au débat sur ces questions, lors des sessions du Conseil du commerce et du développement et des sessions quatriennales de la Conférence. | UN | وما فتئ الأونكتاد يساهم في النقاش الدائر حول هذه المسائل أثناء دورات مجلس التجارة والتنمية ومؤتمرات الأونكتاد التي تُعقد كل أربع سنوات. |