ويكيبيديا

    "et du droit à la liberté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والحق في حرية
        
    • والحق في الحرية
        
    • وإلى الحق في حرية
        
    • والحق في التمتع بحرية
        
    Il s'agit notamment du droit à la liberté d'expression et d'opinion et du droit à la liberté d'association. UN ومن أهم هذه الحقوق الحق في حرية التعبير والرأي والحق في حرية تكوين الجمعيات.
    Il a souligné le rôle déterminant à jouer par le Comité dans le débat sur l'articulation du droit à la liberté d'expression et du droit à la liberté religieuse. UN وأكد الدور الحاسم الذي ينبغي أن تقوم به اللجنة في النقاش بشأن العلاقة بين الحق في حرية التعبير والحق في حرية الدين.
    Ils constituent une illustration du respect du droit à la liberté syndicale et du droit à la liberté d'association. UN وفي وجودها دليل واضح على احترام الحق في الحرية النقابية والحق في حرية تكوين الجمعيات.
    Il a également fait part de ses préoccupations concernant le racisme, la persécution et les violations des droits culturels et du droit à la liberté de religion dont étaient victimes les communautés religieuses d'origine africaine, par exemple de culte candomblé ou umbanda. UN وأعرب الفريق العام أيضاً عن قلقه إزاء العنصرية والاضطهاد وانتهاكات الحقوق الثقافية والحق في الحرية الدينية التي تعاني منها الجماعات الدينية التي هي من أصل أفريقي، مثل الكندومبليه والأومبانديه.
    En outre, la qualification d'insulte n'avait pas été retenue dans le cas desdits propos (art. 185 du Code pénal) compte tenu du contexte et du droit à la liberté d'expression. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن اعتبار التصريحات إهانة (المادة 185 من القانون الجنائي الألماني) بالنظر إلى السياق وإلى الحق في حرية الكلام.
    7.5 En l'espèce, le Comité note que les autorités de l'État partie compétentes en matière de migrations ont tenu compte du fait que le bilan des droits de l'homme en RépubliqueUnie de Tanzanie n'était peut-être pas excellent mais restait modéré sur le plan de la liberté de la presse et du droit à la liberté d'expression. UN 7-5 وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أن السلطات المعنية بالهجرة في الدولة الطرف قد أخذت في اعتبارها أن سجل جمهورية تنزانيا المتحدة في مجال حقوق الإنسان لا يرقى إلى أعلى المستويات، ولكنه مع ذلك يتسم بالاعتدال من حيث مدى حرية الصحافة والحق في التمتع بحرية التعبير.
    On note également une multiplication des cas de violations du droit à la liberté de la personne, du droit à une procédure régulière, des droits politiques et du droit à la liberté d’association et de réunion. UN كما يتضح من نفس التحليل أن ثمة ارتفاعا في عدد انتهاكات الحق في الحرية الشخصية، والحق في المحاكمة وفق اﻷصول القانونية، والحقوق السياسية، والحق في حرية تكوين الجمعيات وعقد الاجتماعات.
    «Souligne qu’il faut lever les restrictions qui entravent les activités des organisations non gouvernementales et garantir le respect du droit à la liberté d’expression et d’opinion et du droit à la liberté d’association»; UN " تشدد على ضرورة رفع القيود المفروضة على عمل المنظمات غير الحكومية وكفالة احترام الحق في حرية التعبير وحرية الرأي والحق في حرية تكوين الجمعيات " ؛
    26. Le Maroc a pris acte des violations de différents droits, en particulier des droits culturels et du droit à la liberté de religion et de conviction, commises à Jérusalem. UN 26- وأشار المغرب إلى انتهاكات الحقوق في مدينة القدس وعلى رأسها الحقوق الثقافية والحق في حرية الدين والمعتقد.
    D'autres affaires ont porté sur l'atteinte par des particuliers à l'exercice du droit à la liberté de réunion et d'association et du droit à la liberté d'expression d'autres particuliers. UN 138 - وتناولت قضايا أخرى انتهاكات قام بها أفراد لحق أفراد آخرين في حرية التجمع وإنشاء الجمعيات والحق في حرية التعبير.
    Dans la deuxième partie, la Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction traite la question de la diffamation des religions et du droit à la liberté de religion ou de conviction. UN أما في الجزء الثاني، فتعالج المقرر الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد مسألة التشهير بالأديان والحق في حرية الدين أو المعتقد.
    18. Souligne la nécessité d'assurer le respect du droit à la liberté d'expression et du droit à la liberté de pensée, de conscience et de croyance ; UN 18 - تؤكد ضرورة كفالة احترام الحق في حرية التعبير والحق في حرية الفكر أو الضمير أو المعتقد؛
    9. Souligne la nécessité d'assurer le respect du droit à la liberté d'expression et du droit à la liberté de pensée, de conscience et de croyance ; UN 9 - تؤكد ضرورة كفالة احترام الحق في حرية التعبير والحق في حرية الفكر أو الضمير أو المعتقد؛
    Il a été également souligné qu'il était nécessaire de faire effectivement appliquer la législation du travail concernant les relations et les conditions de travail des travailleurs migrants, s'agissant notamment de la rémunération, de l'état de santé, de la sécurité sur le lieu de travail et du droit à la liberté d'association. UN وتم التشديد أيضا على ضرورة إنفاذ قانون العمل بشكل فعال فيما يتعلق بعلاقات العاملين المهاجرين وظروف عملهم، بما في ذلك ما يتصل منها بالأجور وظروف الصحة والسلامة في العمل والحق في حرية تكوين الجمعيات.
    Toutefois, il y a lieu de maintenir un équilibre subtil dans l'exercice de ce droit et du droit à la liberté de religion ou de conviction, au sens des articles 19 et 20 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN غير أنه يجب الحفاظ على توازن دقيق في ممارسة ذلك الحق والحق في حرية الدين أو المعتقد على النحو المبين في المادتين 19 و 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Assurer l'égalité de tous les citoyens implique qu'ils bénéficient tous de la protection nécessaire, notamment d'un traitement égal, du droit à la sécurité de la personne, du droit à la liberté d'opinion et d'expression et du droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion. UN ويوفر تحقيق المساواة للجميع الحماية الضرورية للجميع، بما في ذلك المساواة في المعاملة، وحق الفرد في أمنه الشخصي والحق في حرية الرأي والتعبير والحق في حرية التفكير والضمير والدين.
    3. Violations du droit de réunion pacifique et du droit à la liberté d'expression UN 3- انتهاكات الحق في التجمع السلمي والحق في حرية التعبير
    Des membres du Comité ont également souhaité savoir dans quelle mesure les différents groupes ethniques et religieux dans la République islamique d'Iran jouissaient du droit de participer aux élections sans distinction, du droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion, du droit à la liberté d'opinion et d'expression et du droit à la liberté de réunion pacifique et d'association. UN وأعرب أعضاء اللجنة أيضا عن رغبتهم في معرفة مدى تمتع الفئات اﻹثنية والدينية المختلفة في جمهورية إيران اﻹسلامية بالحق في المشاركة دون تمييز في الانتخابات، والحق في حرية الفكر والضمير والدين، والحق في حرية الرأي والتعبير، والحق في حرية الاجتماع وتكوين الجمعيات على نحو سلمي.
    L’exercice des droits de l’homme, en particulier du droit à la liberté individuelle, du droit à la liberté d’expression et d’opinion et du droit à la liberté d’association doit être rétabli; la reconnaissance de ces droits semble être considérée davantage comme une concession accordée par les autorités et non comme des droits exigibles. UN ٨٠١ - يجب استعادة حقوق اﻹنسان، ولا سيما الحق في الحرية الفردية، والحق في حرية التعبير وحرية الرأي وحرية التجمع، ﻷن هذه الحقوق تعتبر اليوم تنازلا من السلطات أكثر منها حقوقا مطلوب إقرارها.
    Dans sept d'entre elles, il a constaté une violation des garanties relatives à une procédure régulière et du droit à la liberté et à la sécurité de la personne. UN وتبيَّن للجنة في سبع حالات منها وجود انتهاك لضمانات الإجراءات القانونية الواجبة(137) والحق في الحرية والأمن الشخصي(138).
    En outre, la qualification d'insulte n'avait pas été retenue dans le cas desdits propos (art. 185 du Code pénal) compte tenu du contexte et du droit à la liberté d'expression. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن اعتبار التصريحات إهانة (المادة 185 من القانون الجنائي الألماني) بالنظر إلى السياق وإلى الحق في حرية الكلام.
    7.5 En l'espèce, le Comité note que les autorités de l'État partie compétentes en matière de migrations ont tenu compte du fait que le bilan des droits de l'homme en RépubliqueUnie de Tanzanie n'était peut-être pas excellent mais restait modéré sur le plan de la liberté de la presse et du droit à la liberté d'expression. UN 7-5 وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أن السلطات المعنية بالهجرة في الدولة الطرف قد أخذت في اعتبارها أن سجل جمهورية تنزانيا المتحدة في مجال حقوق الإنسان لا يرقى إلى أعلى المستويات، ولكنه مع ذلك يتسم بالاعتدال من حيث مدى حرية الصحافة والحق في التمتع بحرية التعبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد