ويكيبيديا

    "et du droit civil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والقانون المدني
        
    Le système juridique est une combinaison de la charia et du droit civil. UN والنظام القانوني هو مزيج من الشريعة والقانون المدني.
    Cela ressortait à l'évidence à la fois de la syariah (charia) et du droit civil, qui garantissaient la protection sans discrimination aucune des droits de l'enfant. UN ويتجلى ذلك في كل من قانون الشريعة والقانون المدني اللذين يكفلان حماية حقوق الأطفال دون تمييز.
    Changements intervenus dans les domaines du droit pénal et du droit civil relatifs a la violence à l'égard des femmes UN التغيرات في القانون الجنائي والقانون المدني في مجالات العنف المرتكب ضد المرأة
    11. Le principe de protection des droits de l'homme et de l'égalité entre hommes et femmes est formulé dans de nombreux articles de la Constitution, ainsi que dans d'autres instruments juridiques relevant notamment du droit pénal, du droit administratif et du droit civil et constituant le cadre juridique de l'État. UN 11- وقد ورد النص على مبدأ حماية حقوق الإنسان والمساواة بين الرجل والمرأة في العديد من مواد الدستور، وكذا في صكوك قانونية أخرى تدخل أساساً ضمن قانون العقوبات والقانون الإداري والقانون المدني وتشكل الإطار القانوني للدولة.
    Le Comité a demandé instamment à l'État partie d'entreprendre une réforme juridique globale, conformément à ses obligations aux termes de la Convention, et, en particulier, d'éliminer sans retard les dispositions discriminatoires de la loi sur les infractions au droit pénal et du droit civil, de manière à respecter pleinement les articles 2 et 16 de la Convention. UN 74 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء إصلاح قانوني شامل وفقا لالتزاماتها بموجب الاتفاقية، خاصة لحذف الأحكام التمييزية دون إبطاء في قانون الجرائم المدرجة في إطار القانون الجنائي، والقانون المدني لضمان الامتثال الكامل للمادتين 2 و 16 من الاتفاقية.
    En janvier 2003, les déficits ont forcé Legal Aid Manitoba à réduire les services offerts dans les domaines du droit interne et du droit civil (séparation, divorce, soutien, tutelles non contestées). UN 436- وفي كانون الثاني/يناير 2003، خفضت وكالة مانيتوبا للمساعدة القانونية الخدمات المتعلقة بالقانون المحلي والقانون المدني (الانفصال، والطلاق، وحالات تعديل نفقة الأطفال، وحالات الوصاية غير المتنازع فيها) بسبب العجز المالي.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'entreprendre une réforme juridique globale, conformément à ses obligations aux termes de la Convention, et, en particulier, d'éliminer sans retard les dispositions discriminatoires de la loi sur les infractions au droit pénal et du droit civil, de manière à respecter pleinement les articles 2 et 16 de la Convention. UN 290 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تعديلات شاملة للقوانين وفقا لالتزاماتها بموجب الاتفاقية وبشكل خاص، العمل دون إبطاء على إلغاء الأحكام التمييزية في القانون الجنائي (قانون الجرائم) والقانون المدني من أجل كفالة الامتثال التام للمادتين 2 و 16 من الاتفاقية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'entreprendre une réforme juridique globale, conformément à ses obligations aux termes de la Convention, et, en particulier, d'éliminer sans retard les dispositions discriminatoires de la loi sur les infractions au droit pénal et du droit civil, de manière à respecter pleinement les articles 2 et 16 de la Convention. UN 22 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تعديلات شاملة للقوانين وفقا لالتزاماتها بموجب الاتفاقية وبشكل خاص، العمل دون إبطاء على إلغاء الأحكام التمييزية في القانون الجنائي (قانون الجرائم) والقانون المدني من أجل كفالة الامتثال التام للمادتين 2 و 16 من الاتفاقية.
    20. Renforcer la lutte contre la discrimination et la violence à l'égard des femmes (Brésil); abroger sans délai toute législation qui opère une discrimination contre les femmes, y compris les dispositions discriminatoires du droit pénal et du droit civil (Pays-Bas); UN 20- تعزيز مكافحة التمييز والعنف ضد المرأة (البرازيل)؛ القيام دون تأخير بإلغاء جميع التشريعات التي تميز ضد المرأة، بما في ذلك الأحكام التمييزية المنصوص عليها في القانون الجنائي والقانون المدني (هولندا)؛
    Le système juridique est un hybride de droit écrit (Constitution et lois promulguées par le Parlement), de jurisprudence (décisions judiciaires et sentences des tribunaux) et de droit coutumier, et représente un mélange des traditions juridiques du common law anglais et du droit civil romano-hollandais, avec une touche de droit coutumier autochtone africain. UN والنظام القانوني فيها مختلط من القانون التشريعي (الدستور والقوانين البرلمانية) والأحكام السابقة (القرارات القضائية وقرارات المحاكم) والقانون العرفي، وهو يمثّل مزيجا من التقاليد القانونية من القانون الإنكليزي العام والقانون المدني الروماني-الهولندي، مع تأثيرات مُدخَلة من القانون العرفي الأفريقي الأصلي.
    Dans le contexte plus large de la consultation de Johannesburg, de nombreuses autres questions ont été traitées, comme la discrimination, le VIH/sida et les pratiques traditionnelles (dont le mariage forcé, la mutilation génitale féminine/excision), les défis posés par la reconstruction après les conflits et l'importance de l'harmonisation du droit coutumier et du droit civil. UN وفي محفل المشاورة الأوسع نطاقا، جرت مناقشة قضايا عديدة أخرى، من مثل التمييز، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والممارسات التقليدية (من مثل الزواج المبكر وتشويه بتر الأعضاء التناسلية للإناث) وتحديات ما بعد انتهاء الصراع، وأهمية التوفيق ما بين القانون العرفي والقانون المدني ونوقشت الأساليب الخاصة المستخدمة في استهداف البنات والتعدي عليهن على وجه الخصوص، بما فيها صلات ذلك بالعنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد