Dans la réalité, cependant, la fraude commerciale relève autant du commerce et du droit commercial que du droit pénal. | UN | هذا في حين أن الاحتيال التجاري هو في الحقيقة قضية تهم التجارة والقانون التجاري بقدر ما تعني القانون الجنائي. |
Elle est également active dans les domaines du contentieux et du droit commercial et des entreprises. | UN | وتعمل الشركة أيضا في مجال الممارسات المتعلقة بالمنازعات وقانون الشركات والقانون التجاري. |
La publication de pornographie impliquant des enfants est également punissable en vertu du droit pénal et du droit commercial. | UN | ويعاقَب أيضا على نشر الصور اﻹباحية لﻷطفال بموجب القانون الجنائي والقانون التجاري. |
Le Conseil a décidé d'examiner plus avant la question du droit des contrats et du droit commercial applicables au cours de l'année à venir. | UN | وقرر المجلس أن يواصل بحث مسألة العقد المنطبق والقانون التجاري خلال العام المقبل. |
Le Bureau est également responsable de l’élaboration de projets de convention et accords internationaux, de règlements intérieurs d’organes et de conférences des Nations Unies et d’autres instruments, de publications et d’articles sur des questions juridiques, et d’études destinées à soutenir le développement progressif et la codification du droit international et du droit commercial international. | UN | وعلاوة على ذلك يعد المكتب مشاريع الاتفاقيات والاتفاقات الدولية واﻷنظمة الداخلية ﻷجهزة ومؤتمرات اﻷمم المتحدة وغيرها من الصكوك القانونية والمنشورات والمواد بشأن المسائل القانونية، ويجري دراسات للمساعدة في التطوير والتدوين التدريجيين للقانون الدولي وقانون التجارة الدولية. |
On a fait observer que les séminaires et les missions d’information étaient particulièrement utiles aux pays en développement qui n’avaient pas de connaissances spécialisées dans les domaines du commerce et du droit commercial sur lesquels portaient les travaux de la CNUDCI. | UN | وأشير إلى أن الندوات الدراسية وبعثات اﻹحاطة مفيدة بصفة خاصة للبلدان النامية التي تفتقر إلى الخبرات في مجالي التجارة والقانون التجاري المشمولين بعمل لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
On a fait observer que les séminaires et les missions d’information étaient particulièrement utiles aux pays en développement qui n’avaient pas de connaissances spécialisées dans les domaines du commerce et du droit commercial sur lesquels portaient les travaux de la CNUDCI. | UN | وأشير إلى أن الندوات الدراسية وبعثات اﻹحاطة مفيدة بصفة خاصة للبلدان النامية التي تفتقر إلى الخبرات في مجالي التجارة والقانون التجاري المشمولين بعمل لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
Rapports sur les activités des organisations internationales dans le domaine de l’unification du droit privé et du droit commercial nternational, dont les activités de la CNUDCI. | UN | يبلغ عن أنشطة المنظمات الدولية في ميدان توحيد القانون الخاص والقانون التجاري الدولي ، بما في ذلك أنشطة اﻷونسيترال . |
Il a été souligné que les séminaires et missions d'information étaient particulièrement utiles pour les pays en développement qui n'avaient pas de connaissances spécialisées dans les domaines du commerce et du droit commercial sur lesquels portaient les travaux de la CNUDCI. | UN | وقد أشير إلى أن الحلقات الدراسية والبعثات اﻹعلامية مفيدة بصفة خاصة للبلدان النامية التي تفتقر إلى الخبرة العملية في مجالات التجارة والقانون التجاري التي تشملها أعمال اللجنة. |
À cet égard, ils ont signé la Convention des Nations Unies sur le contrat de transport international de marchandises effectué entièrement ou partiellement par mer, qui devrait contribuer à l'harmonisation dans ce domaine du commerce et du droit commercial. | UN | وقد وقَّعت في هذا الصدد على اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود النقل الدولي للبضائع عن طريق البحر كليا أو جزئيا حيث ترى أنها ستحقق المواءمة بين هذا المجال التجاري والقانون التجاري. |
Le Congrès tenu à Philadelphie a été suivi d'une session spéciale organisée au Siège des Nations Unies à New York, où les dirigeants des barreaux du monde entier ont participé à un certain nombre de sessions auxquelles des administrateurs des Nations Unies dans tous les domaines, et particulièrement dans ceux des droits de l'homme et du droit commercial, ont fait des déclarations. | UN | وأعقب المؤتمر المعقود في فيلادلفيا عقد دورة في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك بترتيب خاص، حيث شارك مسؤولو نقابات المحامين في العالم في عدد من الجلسات تكلم فيها مسؤولون في اﻷمم المتحدة يمثلون جميع الميادين، لا سيما حقوق اﻹنسان والقانون التجاري الدولي. |
La formation et l'assistance technique font mieux connaître les textes juridiques issus des travaux de la Commission et encouragent leur adoption par un plus grand nombre de pays; elles sont particulièrement utiles aux pays en développement qui manquent de connaissances spécialisées dans les domaines du commerce et du droit commercial couverts par les travaux de la CNUDCI. | UN | فالتدريب والمساعدة التقنية يعززان الوعي بالنصوص القانونية التي تنتجها اللجنة ويوسعان نطاق اعتمادها، وهما مفيدان بوجه خاص للبلدان النامية التي تعوزها الخبرة في مجالات التجارة والقانون التجاري التي يغطيها عمل الأونسيترال. |
et questions relatives aux traités Le Bureau des affaires juridiques contribue au développement progressif et à la codification du droit international public et du droit commercial international en apportant une assistance technique aux organes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 44 - يسهم مكتب الشؤون القانونية في التطوير والتدوين التدريجيين للقانون العام الدولي والقانون التجاري الدولي بتقديم خدمات أمانة فنية إلى هيئات الأمم المتحدة. |
La formation et l'assistance technique font mieux connaître les textes juridiques issus des travaux de la Commission et encouragent leur adoption par un plus grand nombre de pays; elles sont particulièrement utiles aux pays en développement qui manquent de connaissances spécialisées dans les domaines du commerce et du droit commercial couverts par les travaux de la CNUDCI. | UN | فالتدريب والمساعدة التقنية يعززان الوعي بالنصوص القانونية التي تنتجها اللجنة ويوسعان نطاق اعتمادها، وهما مفيدان بوجه خاص للبلدان النامية التي تعوزها الخبرة في مجالات التجارة والقانون التجاري التي يغطيها عمل الأونسيترال. |
La formation et l'assistance technique font mieux connaître les textes juridiques issus des travaux de la Commission et encouragent leur adoption par un plus grand nombre de pays; elles sont particulièrement utiles aux pays en développement qui manquent de connaissances spécialisées dans les domaines du commerce et du droit commercial couverts par les travaux de la CNUDCI. | UN | فالتدريب والمساعدة التقنية يعززان الوعي بالنصوص القانونية التي تنتجها اللجنة ويوسعان نطاق اعتمادها، وهما مفيدان بوجه خاص للبلدان النامية المفتقرة إلى الخبرة في مجالات التجارة والقانون التجاري التي تغطيها أعمال الأونسيترال. |
Pour ce faire, il mène des activités diverses, allant de l'élaboration et de l'adoption de conventions internationales à la rédaction de lois types, de guides juridiques et contractuels, de principes et d'autres instruments dans les domaines du droit privé et du droit commercial international. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يضطلع المعهد بمجموعة متنوعة من الأنشطة التي تتراوح بين إعداد واعتماد اتفاقيات دولية، وبلورة قوانين نموذجية، وأدلة قانونية وتعاقدية، ومبادئ وصكوك أخرى في ميدان القانون الخاص والقانون التجاري الدولي. |
f) Préparer des publications à caractère juridique et des études visant à appuyer le développement progressif et la codification du droit international et du droit commercial international; | UN | )و( إعداد المنشورات المتعلقة بمسائل قانونية، والدراسات الهادفة إلى المساعدة في التطوير التدريجي للقانون الدولي والقانون التجاري الدولي وتدوينهما؛ |
f) Préparer des publications à caractère juridique et des études visant à appuyer le développement progressif et la codification du droit international et du droit commercial international; | UN | )و( إعداد المنشورات المتعلقة بمسائل قانونية، والدراسات الهادفة إلى المساعدة في التطوير التدريجي للقانون الدولي والقانون التجاري الدولي وتدوينهما؛ |
Ce groupe d'experts qui était composé de spécialistes de renommée internationale dans les domaines du droit international, de la politique commerciale et du droit commercial, s'est réuni à Genève du 1er au 3 mai 1989 pour étudier comment on pourrait éliminer le problème des mesures économiques de coercition. | UN | واجتمع فريق الخبراء في جنيف من ١ الى ٣ أيار/مايو ١٩٨٩ للنظر في النهج الفعالة ﻹزالة استخدام التدابير الاقتصادية القسرية. وكان فريق الخبراء يتألف من ١٠ من الخبراء المشهورين دوليا في ميادين القانون الدولي والسياسة التجارية والقانون التجاري الدوليين. |
Le Bureau est également responsable de l’élaboration de projets de convention et accords internationaux, de règlements intérieurs d’organes et de conférences des Nations Unies et d’autres instruments, de publications et d’articles sur des questions juridiques, et d’études destinées à soutenir le développement progressif et la codification du droit international et du droit commercial international. | UN | وعلاوة على ذلك يعد المكتب مشاريع الاتفاقيات والاتفاقات الدولية واﻷنظمة الداخلية ﻷجهزة ومؤتمرات اﻷمم المتحدة وغيرها من الصكوك القانونية والمنشورات والمواد بشأن المسائل القانونية، ويجري دراسات للمساعدة في التطوير والتدوين التدريجيين للقانون الدولي وقانون التجارة الدولية. |
Le Bureau est également responsable de l'élaboration de projets de convention et accords internationaux, de règlements intérieurs d'organes et de conférences des Nations Unies et d'autres instruments, de publications et d'articles sur des questions juridiques, et d'études destinées à soutenir le développement progressif et la codification du droit international et du droit commercial international. | UN | كما يعد المكتب مشاريع الاتفاقيات والاتفاقات الدولية واﻷنظمة الداخلية ﻷجهزة ومؤتمرات اﻷمم المتحدة وغيرها من الصكوك القانونية والمنشورات والمواد بشأن المسائل القانونية، ويجري دراسات للمساعدة في التطوير والتدوين التدريجيين للقانون الدولي وقانون التجارة الدولية. |