ويكيبيديا

    "et du droit international humanitaire dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والقانون الإنساني الدولي في
        
    • وللقانون الإنساني الدولي في
        
    de contribuer à l'introduction de l'enseignement des droits humains et du droit international humanitaire dans le système d'éducation formel et non formel ; UN المساهمة في إدراج التثقيف بشأن حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في منظومة التعليم النظامي وغير النظامي؛
    Vivement préoccupée par les informations faisant état de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire dans certaines parties du pays, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها للتقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في أجزاء من البلد،
    Il encourage en particulier l'enseignement des droits de l'homme et du droit international humanitaire dans les établissements scolaires, universitaires et les écoles de formation des forces de l'ordre. UN وتشجع بصورة خاصة على تعليم حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في المنشآت المدرسية، والجامعات, ومدارس تدريب قوات الأمن.
    Soulignant la nécessité de respecter le principe de proportionnalité et d'observer les normes du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire dans les situations de conflit et dans les opérations menées contre le terrorisme, UN وإذ تشدد على ضرورة احترام مبدأ التناسب ومراعاة قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي في حالات المنازعات وفي الأنشطة الهادفة إلى مكافحة الإرهاب،
    Ils ont également transmis au Conseil des informations et des analyses pertinentes et proposé des mesures pour faire face aux violations systématiques du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire dans différents contextes. UN كما زودوا المجلس بالمعلومات والتحليلات ذات الصلة واقترحوا التدابير لمعالجة الانتهاكات المنهجية للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في مختلف السياقات.
    En 2001, il a présidé la Commission chargée d'enquêter sur les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire dans le territoire palestinien occupé, créée par la Commission des droits de l'homme des Nations Unies. UN وفي عام 2001 رأس لجنة التحقيق بشأن حقوق الإنسان التي أنشأتها لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Préoccupée en particulier par la poursuite des violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire dans la partie orientale de la République démocratique du Congo, notamment dans la région d'Ituri, UN وإذ يساورها القلق بشكل خاص إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك منطقة إيتوري،
    Préoccupée en particulier par la poursuite des violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire dans la partie orientale de la République démocratique du Congo, UN وإذ يساورها القلق بشكل خاص إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك منطقة إيتوري،
    Par l'Accord de Bonn, l'Autorité de transition s'engageait à assurer le respect des droits de l'homme; toutefois, nous demeurons préoccupés par les informations faisant état de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire dans certaines parties du pays. UN واتفاق بون ألزم السلطة الانتقالية بكفالة احترام حقوق الإنسان، ومع ذلك، ما زلنا قلقين حيال التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في بعض مناطق البلد.
    Respect du droit des droits de l'homme et du droit international humanitaire dans le contexte du conflit armé UN ألف - احترام قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في سياق النـزاع المسلح
    IV. Violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire dans l'ouest UN رابعاً - انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في غرب البلد
    147. La Direction nationale de l'éducation civique, en collaboration avec d'autres services de l'éducation, veille sur l'introduction de l'enseignement des droits de l'homme et du droit international humanitaire dans le cursus scolaire et universitaire. UN 147- وتسعى الإدارة الوطنية للتربية المدنية، بالتعاون مع دوائر تعليمية أخرى، إلى إدراج تدريس حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في المناهج المدرسية والجامعية.
    Le HCDH, en collaboration avec les acteurs et partenaires, tels que le Comité international de la Croix-Rouge, préconise la prise en compte des droits de l'homme et du droit international humanitaire dans le document final qui sera adopté par le Conseil national de transition. UN وتدافع المفوضية السامية لحقوق الإنسان، ومعها جهات فاعلة وشركاء كاللجنة الدولية للصليب الأحمر، عن وضع حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في الاعتبار عند صياغة الوثيقة النهائية التي سيعتمدها المجلس الوطني الانتقالي.
    Constatant avec une vive préoccupation l'absence de progrès concernant la sécurité et la protection des civils, le désarmement des milices janjaouites ainsi que l'identification et la traduction en justice des chefs de milice qui ont commis des violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire dans le Darfour, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء انعدام التقدم فيما يتعلق بالأمن وحماية المدنيين، ونزع سلاح مليشيات الجنجويد وتحديد هوية زعماء الجنجويد المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في دارفور وتقديمهم للعدالة،
    Constatant avec une vive préoccupation l'absence de progrès concernant la sécurité et la protection des civils, le désarmement des milices janjaouites ainsi que l'identification et la traduction en justice des chefs de milice qui ont commis des violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire dans le Darfour, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء انعدام التقدم فيما يتعلق بالأمن وحماية المدنيين، ونزع سلاح مليشيات الجنجويد وتحديد هوية زعماء الجنجويد المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في دارفور وتقديمهم للعدالة،
    Profondément préoccupé par les cas présumés ou avérés de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire dans le contexte des opérations militaires internationales lancées pour combattre le terrorisme, UN " وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الحالات المزعومة والموثقة لانتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في سياق العمليات العسكرية الدولية التي تشن لمحاربة الإرهاب،
    Les membres du Conseil sont devenus de plus en plus préoccupés par des rapports de violations massives des droits de l'homme et du droit international humanitaire dans la région du Darfour, au Soudan et par la possibilité que cela puisse faire dérailler le processus de paix nord-sud dans ce pays. UN لقد أصبح أعضاء المجلس يشعرون بقلق متزايد من جراء تقارير الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في دارفور بالسودان، وبشأن إمكانية أن يؤدي ذلك إلى الإطاحة بعملية السلام بين الشمال والجنوب في ذلك البلد.
    :: Contrôler et empêcher l'entrée ou le passage en transit sur le territoire nigérien de toutes les personnes pouvant menacer le processus de paix et de réconciliation nationale en Côte d'Ivoire, ainsi que celles reconnues responsables de graves violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire dans ce pays; UN :: مراقبة دخول جميع الأشخاص الذين قد يشكلون تهديدا لعملية السلام والمصالحة الوطنية في كوت ديفوار ومنعهم من الدخول إلى أراضي النيجر أو عبورها، فضلا عن الأشخاص الذين ثبتت مسؤوليتهم عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في ذلك البلد؛
    Les forces armées de l'Équateur ont voulu faire avancer le processus de promotion de l'enseignement des droits de l'homme et du droit international humanitaire dans les instituts de formation militaire, et encourager une culture institutionnelle fondée sur le respect et la promotion des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وحرصت القوات المسلحة على إحراز تقدمٍ في عملية تعزيز تعليم حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في معاهد التأهيل العسكري ودعم نشر ثقافةٍ مؤسسية قوامها احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتعزيزهما.
    Profondément préoccupé par les cas présumés ou avérés de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire dans le contexte des opérations militaires internationales lancées pour combattre le terrorisme, UN " وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الحالات المزعومة والموثقة لانتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في سياق العمليات العسكرية الدولية التي تشن لمحاربة الإرهاب،
    Nous avons récemment constaté une augmentation du nombre de violations par Israël du droit international, du droit des droits de l'homme et du droit international humanitaire dans les territoires palestiniens occupés, avec de nombreux exemples à l'appui. UN كما تزايدت في الآونة الأخيرة انتهاكات إسرائيل للقانون الدولي ولحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وتمثل ذلك في العديد من الشواهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد