ويكيبيديا

    "et du droit international humanitaire et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والقانون الإنساني الدولي
        
    • والقانون الدولي الإنساني وتقديم
        
    Réaffirmant de plus les principes et règles du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire, et leur complémentarité, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك مبادئ وقواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتكاملهما،
    Réaffirmant de plus les principes et règles du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire, et leur complémentarité, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك مبادئ وقواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتكاملهما،
    Il reconnaît l'importance de la Convention dans le domaine de la limitation des armements et du droit international humanitaire, et est pleinement déterminé à contribuer à ses objectifs. UN وتسلِّم حكومته بأهمية الاتفاقية في مجال مراقبة الأسلحة والقانون الإنساني الدولي وتلتزم بأغراضها.
    :: Les principes et règles du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire, et leur complémentarité; UN :: مبادئ وقواعد حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتكاملها
    Rappelant qu'il est de la responsabilité première de la Guinée d'assurer la protection des populations civiles, de mener des enquêtes sur les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire et de traduire les responsables en justice, UN وإذ يشير إلى أنّ غينيا هي المسؤولة في المقام الأول عن ضمان حماية السكان المدنيين والتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني وتقديم الجناة إلى العدالة،
    :: Promouvoir le respect des droits humains et du droit international humanitaire et enquêter sur les violations présumées UN :: تعزيز احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والتحقيق في الانتهاكات المزعومة
    Ils réaffirment l'applicabilité du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire et exigent que soient accordées aux détenus les garanties qu'ils prévoient. UN كما يؤكدون انطباق القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ويطالبون بمنح المحتجزين الضمانات المبينة فيهما.
    :: Le respect du droit international, y compris du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire, et de la Charte des Nations Unies; UN :: احترام القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وميثاق الأمم المتحدة؛
    Il a relevé la mise en place de la Conférence nationale des droits de l'homme et du droit international humanitaire et salué l'accord conclu entre la Colombie et la Cour pénale internationale. UN وأشار النيجر إلى المؤتمر الوطني لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ورحّب بالاتفاق المبرم بين كولومبيا والمحكمة الجنائية الدولية.
    Rappelant qu'il est de la responsabilité première de la Guinée d'assurer la protection des populations civiles, de mener des enquêtes sur les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire et de traduire les responsables en justice, UN وإذ يشير إلى أن غينيا هي المسؤولة في المقام الأول عن ضمان حماية سكانها المدنيين وإجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وعن تقديم الجناة إلى العدالة،
    i) Paragraphes 1 et 2 : Le Conseil de sécurité condamne les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire et exige que toutes les parties s'abstiennent de tels actes, y compris l'arrestation arbitraire, la détention, la torture et les mauvais traitements. UN ' 1` الفقرتان 1 و 2: يُدين مجلس الأمن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ويطالب جميع الأطراف بالكف عن هذه الأعمال، بما في ذلك الاعتقال التعسفي، والاحتجاز، والتعذيب، وسوء المعاملة.
    Le Conseil souligne que tous ceux qui sont impliqués dans des violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire et d'autres actes criminels seront tenus responsables de leurs actions. UN وينبه المجلس جميع الجهات الضالعة في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وغير ذلك من الأعمال الإجرامية إلى أنها ستخضع للمساءلة عن أعمالها.
    Rappelant qu'il est de la responsabilité première de la Guinée d'assurer la protection des populations civiles, de mener des enquêtes sur les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire et de traduire les responsables en justice, UN وإذ يشير إلى أن غينيا هي المسؤول الأول عن ضمان حماية السكان المدنيين وإجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وعن تقديم المسؤولين عن تلك الانتهاكات إلى العدالة،
    Elle a mentionné le plan national d'action dans le domaine des droits de l'homme et du droit international humanitaire et le plan national d'éducation aux droits de l'homme et a déclaré que le Gouvernement colombien avait fait beaucoup d'efforts dans le domaine de la prévention de la violence, du maintien de la sécurité et de l'éducation. UN واستشهدت بخطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وخطة التثقيف الوطنية في مجال حقوق الإنسان، وذكرت أن الحكومة بذلت جهوداً كبيرة لمنع العنف وحفظ الأمن وفي مجال التعليم.
    Rappelant notre puissant attachement aux objectifs et principes de la Charte des Nations Unies, aux principes du droit international et du droit international humanitaire et aux droits de l'homme, UN إذ نؤكد مجددا التزامنا القوي بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    À cet égard, il a été mentionné que la solution adoptée concernant les déplacements internes avait consisté à identifier les normes pertinentes du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire et de créer une troisième norme. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن الحل الذي اعتمِد بشأن التشريد الداخلي تمثل في تحديد المعايير ذات الصلة في القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وإيجاد معيار ثالث.
    Le Gouvernement devrait coopérer avec les Nations Unies pour consigner toutes les violations en cours des droits de l'homme et du droit international humanitaire et recueillir les éléments s'y rapportant. UN وينبغي أن تتعاون مع الأمم المتحدة في توثيق/تسجيل جميع الانتهاكات الجارية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Rappelant qu'il est de la responsabilité première de la Guinée d'assurer la protection des populations civiles, de mener des enquêtes sur les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire et de traduire les responsables en justice, UN وإذ يشير إلى أن غينيا هي المسؤول الأول عن ضمان حماية السكان المدنيين وإجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وعن تقديم المسؤولين عن تلك الانتهاكات إلى العدالة،
    Renforcer et exploiter les synergies entre la Convention d'une part et les autres instruments pertinents relevant du désarmement et du droit international humanitaire et les instruments relatifs aux droits de l'homme d'autre part. UN تعزيز أوجه التآزر بين الاتفاقية والصكوك الأخرى ذات الصلة في مجال نزع السلاح والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والاستفادة منها.
    Ma visite d'aujourd'hui est une occasion de réfléchir à l'importance et à la pertinence des Conventions de Genève et du droit international humanitaire, et aussi à l'importance de leur pleine mise en œuvre. UN وزيارتي إلى هذا المحفل اليوم هي فرصة للتفكير في أهمية اتفاقيات جنيف والقانون الإنساني الدولي ومدى وثوق علاقتها بما نحن بصدده، وأهمية تنفيذها بالكامل.
    Rappelant qu'il est de la responsabilité première de la Guinée d'assurer la protection des populations civiles, de mener des enquêtes sur les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire et de traduire les responsables en justice, UN وإذ يشير إلى أنّ غينيا هي المسؤولة في المقام الأول عن ضمان حماية السكان المدنيين والتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني وتقديم الجناة إلى العدالة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد