ويكيبيديا

    "et du droit pénal international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والقانون الجنائي الدولي
        
    Permettez-moi donc de parler sans détour : il est inacceptable d'amnistier les auteurs de violations graves du droit international humanitaire et du droit pénal international. UN ولذلك أرجو أن أكون واضحا في أنه من غير المقبول منح العفو لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي.
    Les deux parties ont recouru à la prise d'otages, en violation du droit international humanitaire et du droit pénal international. UN 41- عمد الطرفان المتحاربان إلى أخذ الرهائن، منتهكين القانون الدولي الإنساني والقانون الجنائي الدولي.
    La responsabilité de protéger appelle à la mise en œuvre des engagements existants au titre du droit international humanitaire et du droit pénal international afin de protéger les civils contre les violations des droits de l'homme à tous les niveaux. UN ومسؤولية الحماية هي دعوة إلى تنفيذ الالتزامات القائمة وفقا للقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي لحماية المدنيين من الإساءات لحقوق الإنسان على جميع الصعد.
    Il faut donc que les États adaptent leur législation nationale aux normes reconnues du droit international humanitaire et du droit pénal international et veillent à ce que leur appareil judiciaire soit équitable et crédible. UN وتحقيقا لهذه الغاية، من اللازم أن تعمل الدول على إحداث التواؤم بين تشريعها الوطني والمعايير الدولية المعترف بها في القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي وكفالة أن تنشىء لهما جهازا قضائيا نزيها يمكن الوثوق فيه.
    19721990 Directeur de la Division du droit international : préparation des projets de loi dans le domaine du droit international privé, du droit commercial et du droit pénal international UN 1972-1990 مدير قسم القانون الدولي: إعداد القوانين في ميدان القانون الدولي الخاص، والقانون التجاري الدولي، والقانون الجنائي الدولي.
    La situation en République centrafricaine depuis le 1er janvier 2013 jusqu'à présent requiert l'application du droit international des droits de l'homme, du droit international humanitaire et du droit pénal international. Droit international des droits de l'homme UN ٥٣ - تستدعي الحالة السائدة في جمهورية أفريقيا الوسطى منذ 1 كانون الثاني/يناير 2013 إلى اليوم تطبيق أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني والقانون الجنائي الدولي.
    La notion de responsabilité de protéger a une valeur tant pratique que théorique, car elle situe les obligations coutumières et conventionnelles actuelles des États dans le contexte du droit international humanitaire, du droit international des droits de l'homme, du droit des réfugiés et du droit pénal international. UN إن مسؤولية الحماية، كمفهوم، لها قيمتان نظرية وعملية على السواء، حيث أنها تنطوي على الالتزامات التقليدية والعرفية القائمة للدول بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وقانون اللاجئين والقانون الجنائي الدولي.
    En conséquence, indépendamment du statut international du territoire palestinien occupé au regard de l'emploi de la force, les obligations découlant de la quatrième Convention de Genève, ainsi que du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit pénal international sont pleinement applicables. UN ولذلك، فبغض النظر عن الوضع الدولي للأرض الفلسطينية المحتلة، فإن الالتزامات المترتبة على اتفاقية جنيف الرابعة وتلك المترتبة على القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي هي جميعها منطبقة بالكامل فيما يتعلق باستخدام القوة.
    C'est ainsi que la communauté internationale acquiert peu à peu la nette impression d'une absence de volonté politique de mettre en application des recommandations fondées sur des constatations officielles selon lesquelles Israël s'est rendu coupable de violations flagrantes du droit international humanitaire et du droit pénal international. UN وبالتالي فإن ثمة انطباعاً قوياً يتشكل لدى المجتمع الدولي بأن ثمة افتقاراً للإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ التوصيات التي تستند إلى استنتاجات ذات حجية مفادها أن إسرائيل قد ارتكبت انتهاكات صارخة للقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي.
    7. Selon le Rapporteur, d'importantes questions de terminologie se posent du fait des effets cumulés des violations par Israël du droit international humanitaire, du droit international des droits de l'homme et du droit pénal international. UN 7- ويعتقد المقرر الخاص أن ثمة قضايا هامة تتعلق باللغة تنشأ عن الآثار التراكمية للانتهاكات الإسرائيلية للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي.
    Le commerce non réglementé des armes légères et de petit calibre nuit particulièrement à la souveraineté des États, alimente les conflits armés et favorise les violations du droit international humanitaire, du droit international des droits de l'homme et du droit pénal international. UN وعلى وجه الخصوص، تقوِّض تجارة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير الخاضعة للمراقبة سيادة الدول وتؤجج النزاعات المسلحة؛ وتؤدي إلى انتهاك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي.
    11. Plusieurs délégations ont suggéré de compléter ce texte par des références aux instruments internationaux pertinents en matière de disparition forcée, dans le domaine des droits de l'homme, du droit international humanitaire et du droit pénal international. UN 11- اقترح العديد من الوفود استكمال هذا النص بإشارات إلى الصكوك الدولية الوجيهة في مجال الاختفاء القسري وفي ميدان حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي.
    42. Les Statuts et la jurisprudence des Tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et le Rwanda contribuent efficacement au développement du droit international humanitaire et du droit pénal international. UN 42- وقد أسهم النظام الأساسي والأحكام القضائية للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا وللمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إسهاماً كبيراً في تطوير القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي.
    6. Certaines décisions récentes rendues par le Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie (TPIY) ont constitué une contribution importante à l'interprétation et à l'application de certaines règles définies dans l'étude sur les règles coutumières du droit international humanitaire ainsi qu'au développement du droit international humanitaire et du droit pénal international en général. UN 6- تسهم بعض الأحكام الأخيرة التي أصدرتها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بشكل حاسم، في تفسير وتطبيق بعض الأحكام المحددة في الدراسة عن القانون الإنساني الدولي العرفي، وفي تطوير القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي بشكل عام.
    6. Certaines décisions rendues récemment par les Tribunaux pénaux internationaux pour l'exYougoslavie et pour le Rwanda contribuent, d'une manière non négligeable, au développement du droit international humanitaire et du droit pénal international en ce qui concerne la portée de la responsabilité pénale internationale et la définition des crimes. UN ٦- تسهم بعض الأحكام الأخيرة الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، بأساليب هامة، في تطوير القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي. وهذا يشمل نطاق المسؤولية الجنائية وتعريف الجرائم.
    39. La jurisprudence des Tribunaux pénaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et pour le Rwanda continue à contribuer au développement du droit international humanitaire et du droit pénal international et, partant, aide à définir et/ou à préciser les règles d'humanité fondamentales applicables à tous, en toutes circonstances. UN 39- ولا تزال السوابق القضائية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا تسهم في تطوير القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي اللذين يسهمان بدورهما في عملية تحديد و/أو توضيح المعايير الإنسانية الأساسية التي تنطبق على الجميع وفي كافة الظروف.
    Il est en outre bien compris que l'usage < < illégal > > de la force dans les relations internationales relève du droit international coutumier, du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire ainsi que du droit relatif aux conflits armés et du droit pénal international. UN ومن المفهوم تماما، علاوة على ذلك، أن الاستعمال " غير الشرعي " للقوة في العلاقات الدولية سيخضع للقانون الدولي العرفي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وقانون المنازعات المسلحة والقانون الجنائي الدولي.
    Les tribunaux spéciaux sont une mine d’information à ne pas négliger sur l’application du droit international humanitaire et du droit pénal international. UN وتشكل المحاكم المتخصصة مجمعا لثروة من المعلومات المتعلقة بتطبيق القانون اﻹنساني والقانون الجنائي الدولي لا ينبغي إهمالها " .
    En réponse à la nécessité de se pencher sur les violations des droits de l'homme, du droit humanitaire et du droit pénal international, liées à l'esclavage et à la violence sexuels, qui ont été commises dans le passé et qui n'ont pas donné lieu à réparation, une analyse complète des obligations juridiques que ces crimes contre l'humanité entraînent encore aujourd'hui a été faite et figure dans l'annexe au présent rapport. UN واعترافاً بالحاجة إلى التصدي لانتهاكات الماضي وانتهاكات حقوق اﻹنسان التي يتعذر علاجها وانتهاكات القانون اﻹنساني والقانون الجنائي الدولي الذي ينطوي على عبودية جنسية وعنف جنسي، يرد في تذييل هذا التقرير تحليل كامل للمسؤولية القانونية عن هذه الجرائم المرتكبة ضد الانسانية. Page
    Le développement du droit international de l'environnement et du droit pénal international ne pouvait pas être ignoré et il convient d'ailleurs de constater que la Cour pénale internationale a compétence pour connaître d'actes criminels ayant causé certains dommages à l'environnement. UN ولم يعد من الممكن إغفال تطوير القانون البيئي والقانون الجنائي الدولي. وتجدر الإشارة إلى أن للمحكمة الجنائية الدولية اختصاص النظر في الجرائم التي تتسبب في ضرر معيّن للبيئة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد