Elle s'emploie maintenant à faire en sorte que ces médicaments restent abordables après 2016, lorsqu'elle cessera de bénéficier de l'appui de l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination et du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | وتعمل الدولة على مواصلة إتاحة الأدوية بأسعار رخيصة بعد خروجها من فئة البلدان المستفيدة من الدعم الذي يقدمه التحالف والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا في عام 2016. |
Le rôle actif que nous jouons au sein du Partenariat Faire reculer le paludisme, de la Facilité internationale d'achat de médicaments (UNITAID) et du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme reflète cet attachement. | UN | ويتجسد ذلك الالتزام في مشاركتنا الحثيثة في الشراكة من أجل دحر الملاريا، والمرفق الدولي لشراء الأدوية، والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Des solutions technologiques ont été apportées avec les moustiquaires imprégnées d'insecticide de longue durée, et les gouvernements ont versé des fonds supplémentaires par l'intermédiaire de la Banque mondiale et du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | وأُمكِن توفير حلول تكنولوجية من خلال الناموسيات المعالَجة بمبيدات طويلة المفعول، وقدَّّمت الحكومات تمويلاً إضافياً عبْر البنك الدولي والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسُّل والملاريا. |
Un programme d'aide sociale global a été élaboré et a reçu une subvention de la Banque mondiale et du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme pour prévenir la transmission du VIH parmi les groupes les plus vulnérables. | UN | كما وضع برنامج للدعم الاجتماعي الشامل، واستكمل بمنحة من البنك الدولي والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، لمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين المجموعات الأكثر عرضة للإصابة به. |
Les États-Unis consacrent actuellement 200 millions de dollars par an à la lutte antipaludique, dans le cadre de programmes bilatéraux et du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | وفي الوقت الحاضر تساهم الولايات المتحدة بمبلغ 200 مليون دولار سنويا من خلال البرامج الثنائية والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
L'appui du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) et du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, que nous saluons vivement, a été d'un apport certain pour asseoir notre dispositif. | UN | إن دعم برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بمكافحة الفيروس/الإيدز، والصندوق العالمي لمكافحة الفيروس/الإيدز، الذين نحييهما بحرارة، كانت له مساهمة حقيقية لإرساء جهازنا. |
Au niveau international, l'Italie appuie l'action du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida, de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) et du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | وعلى الصعيد الدولي، تدعم إيطاليا الإجراءات التي يتخذها برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومنظمة الصحة العالمية، والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Certains objectifs prennent plus d'un an à réaliser tandis que d'autres ont été largement dépassés en 2013, tels que celui d'augmenter les produits provenant du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | وتستغرق بعض الأهداف فترة تزيد عن سنة لتحقيقها في حين جرى تجاوز أهداف أخرى إلى حد كبير في عام 2013، من قبيل الزيادة في الإيرادات من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Pour encourager un mode de vie salutaire et protéger les jeunes, la Commission de la jeunesse, du sport et de tourisme exécute depuis 2007, avec l'assistance du Programme des Nations Unies pour le développement et du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, un projet de prévention du VIH/sida au sein de la jeunesse rurale. | UN | وبغية التشجيع على اتباع أسلوب حياة صحي والمحافظة على سلامة الشباب وبمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسُل والملاريا تقوم لجنة الشباب والرياضة والسياحة بتنفيذ مشروع لمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز بين شباب الأرياف منذ أيلول/سبتمبر 2007. |
132. Le Programme national de lutte contre les IST/sida (PNLS) a lancé, avec l'appui de l'UNICEF et du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, un programme pilote de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant (PTME). | UN | 132- ونفذ البرنامج الوطني لمكافحة الإصابات بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي/الإيدز، بدعم من اليونيسيف والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، برنامجاً رائداً للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
Tout en prenant note de l'action menée au niveau international par l'intermédiaire du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) et du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, nous insistons sur la nécessité d'accroître le financement pour aider les pays en développement à combattre la pandémie. | UN | وإننا إذ نحيط علما بالاستجابة الدولية عن طريق برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، نؤكد على ضرورة زيادة التمويل للمساعدة في دعم البلدان النامية في مكافحة هذه الجائحة. |
Considérant la mise en place du Programme plurinational de lutte contre le VIH/sida, de la Banque mondiale, et du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, et les contributions de fondations privées comme des sources importantes de financement, nouvelles et supplémentaires, | UN | وإدراكا منها لبروز دور برنامج فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) المتعدد البلدان التابع للبنك الدولي، والصندوق العالمي لمكافحة متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والسل والملاريا، ومساهمات المؤسسات الخاصة باعتبارها مصادر هامة للتمويل الجديد والإضافي، |
Enfin, le Fonds d'accélération programmatique (FAP) d'ONUSIDA aide les partenaires nationaux à assurer la planification et à formuler les projets de développement exigés pour recevoir des ressources extérieures, notamment celles de la Banque mondiale et du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | 76 - وأخيرا، قدم صندوق البرنامج المشترك للتعجيل بتنفيذ البرامج الدعم لجهود الشركاء الوطنيين في ميدان التخطيط وإعداد المقترحات من أجل الحصول على الموارد الخارجية، بما في ذلك الموارد المستمدة من البنك الدولي والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والدرن والملاريا. |
101. Les femmes enceintes vivant avec le VIH sont surveillées par le Programme national de lutte contre le sida (PNLS) depuis 2007, une activité exercée avec le soutien du PAM sous la forme d'un apport de nourriture et du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, qui finance la distribution des formules destinées aux enfants en bas âge. | UN | 101- ومنذ عام 2007 تخضع الحوامل المصابات بالفيروس للمراقبة في إطار البرنامج الوطني لمكافحة الإيدز، وتُجرى أنشطة المراقبة بدعم يقدمه برنامج الأغذية العالمي في شكل أغذية والصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا الذي يمول توزيع التركيبات الخاصة بالرضع. |
En 2003-2005, avec l'appui financier du PNUD et du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, 15 centres chargés de dépister gratuitement, et sous couvert de l'anonymat, le VIH/sida et de fournir des conseils en la matière ont été ouverts dans les grandes capitales régionales du pays. | UN | 236 - وفي الفترة 2033-2005، وبدعم مالي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، والسل الرئوي، والملاريا، تم افتتاح 15 مركزاً لتقديم المشورة المجانية التي تحجب فيها أسماء الأشخاص، وإجراء اختبارات مرض الإيدز في العواصم الإقليمية الكبيرة على مستوى القطر. |
24. Le Président-Rapporteur a présenté le rapport sur les missions techniques de l'Équipe spéciale auprès de l'OMS; du Groupe intergouvernemental sur la santé publique, l'innovation et la propriété intellectuelle; du Programme spécial de recherche et de formation concernant les maladies tropicales et du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et la malaria. | UN | 24- قدم الرئيس - المقرر تقرير عن البعثات الفنية التي أوفدتها فرقة العمل إلى منظمة الصحة العالمية، والفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالصحة العمومية والابتكار والملكية الفكرية، والبرنامج الخاص للبحث والتدريب في مجال أمراض المناطق المدارية، والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Une mission conjointe d'ONUSIDA et du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme en Chine a mis l'accent sur les actions prioritaires à engager dans le domaine des femmes et des filles dans la stratégie nationale chinoise de lutte contre le VIH pour 2011-2015. | UN | وركزت البعثة المشتركة لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا الموفدة إلى الصين على الإجراءات ذات الأولوية التي ينبغي اتخاذها في مجال النساء والفتيات في الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفيروس في الصين للفترة 2011-2015. |
Qu'il me soit permis de souligner le rôle éminent de l'ensemble du système des Nations Unies, et plus particulièrement du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida et du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | اسمحوا لي بأن أعرب عن تقديري للدور المحوري الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة في مجموعها، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز والصندوق العالمي لمكافحة الايدز والسل والملاريا. |
Nous appuyons pleinement les efforts de l'Organisation mondiale de la Santé, du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida et du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme pour s'attaquer aux problèmes de santé actuels. | UN | ونؤيد تأييدا كاملا الجهود التي تبذلها لمعالجة المشاكل الصحية الحالية منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Toutefois, le Gouvernement a poursuivi la mise en œuvre de la stratégie de réduction de la demande de drogues et du cadre stratégique national contre le VIH et est intervenu auprès de la Banque mondiale et du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme pour que les services de prévention, de traitement et de soins du VIH soient poursuivis et étendus. | UN | إلا أن الحكومة واصلت تنفيذ استراتيجية الحد من الطلب على المخدرات، والإطار الاستراتيجي الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، وبذلت مساع للدعوة لدى البنك الدولي والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا بشأن مواصلة تقديم خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج المصابين به ورعايتهم وتوسيع نطاق هذه الخدمات |