ويكيبيديا

    "et du général" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والجنرال
        
    et sur les routes du Masisi, pour le compte du colonel Rwagati et du général Ntaganda. UN والحواجز الطرقية في ماسيسي لصالح العقيد رواغاتي والجنرال نتاغاندا. واستنادا إلى التقديرات التي قدمتها السلطات
    Cette condition n'ayant pas été remplie, de violents combats ont repris entre les forces fidèles à M. Rabbani et les forces alliées de M. Gulbuddin Hekmatyar et du général Dostom. UN وقد نتج عن عدم الالتزام بأحكام هذه الفقرة من الاتفاق تجدد القتال العنيف بين القوات المتحالفة مع السيد رباني والقوات المشتركة بين السيد قلب الدين حكمتيار والجنرال دستم.
    C'est un grand privilège de pouvoir compter sur la présence de l'Ambassadeur Lakhdar Brahimi et du général de corps d'armée Obiakor, et nous nous réjouissons à la perspective d'un échange instructif. UN ولحسن طالعنا الكبير أن السفير الأخضر الإبراهيمي والجنرال أوبياكور وافق كلاهما على الانضمام إلينا في ذلك الحدث، ونتطلع إلى إجراء تبادل للمعلومات يكون مفيدا ومثمرا.
    D’après des sources proches du CNDP, M. Kamanzi a à présent été marginalisé à la suite des initiatives de réconciliation entre les loyalistes du général Ntaganda et du général Nkunda. UN ووفقا لمصادر قريبة من المؤتمر الوطني، فقد جرى تهميش السيد كامانزي عقب مبادرات المصالحة بين الموالين للجنرال نتاغاندا والجنرال نكوندا.
    Le Groupe a ainsi appris que le Gouvernement fédéral de transition - en la personne du Président Yusuf et du général Ahmed Naji, chef d'état-major - s'était doté d'un plan pour attaquer l'opposition. UN وعليه، فقد علم الفريق أن رئيس الحكومة الاتحادية الانتقالية، يوسف، والجنرال أحمد ناجي، رئيس أركان الحكومة، قد أعدا خطة عسكرية للهجوم على المعارضة.
    Les positions du SNA et du général Aidid ont été affectées par l'attrition des forces, la désorganisation du commandement, du contrôle et des transmissions, et la perte d'armes et munitions clandestines. UN ومواقف التحالف الوطني الصومالي والجنرال عيديد قد منيت بالانهيار، وذلك من حيث تناقص القوات وتعطل القيادة/المراقبة/الاتصالات وفقد اﻷسلحة والذخيرة السرية.
    En ma qualité de Présidente de la Republika Srpska, il me paraît indispensable de vous faire connaître ma position et celle de la Republika Srpska concernant le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, sis à La Haye, et plus précisément sur la question de la remise à ce Tribunal de M. Radovan Karadžić et du général Ratko Mladić. UN ليوغوسلافيا السابقة بصفتي رئيسة لجمهورية سربسكا، أرى من اﻷهمية بوجه خاص أن أطلعكم على موقفي وموقف جمهورية سربسكا فيما يتعلق بعمل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي، وفيما يتعلق على اﻷخص بتسليم الدكتور رادوفان كراديتش والجنرال راتكو ملاديتش إلى المحكمة.
    Ce témoin prétend également avoir vu 400 hommes enterrés vifs, avoir parcouru une zone dans laquelle il y avait " au moins 1 000 à 1 500 cadavres " , et avoir entendu une conversation radio entre un soldat de l'armée des Serbes de Bosnie et du général Mladic. UN كما قال هـــذا الشاهد إنه رأى ٤٠٠ رجل يقبرون أحياء ومشى في منطقة كانت فيها " ٠٠٠ ١ إلى ٥٠٠ ١ جثة بالتأكيد " ، وسمع مكالمة لاسلكية بين جندي من صرب البوسنة والجنرال ملاديتش.
    Plus directement, les négociations bénéficient de la présidence indépendante du sénateur Mitchell, des États-Unis, de l'ex-Premier Ministre Holkeri, de la Finlande, et du général de Chastelain, du Canada, dont la compétence et l'autorité jouissent du respect et de la confiance des participants. UN وبشكل أكثر مباشرة، تستفيد المفاوضات من الرئاسة المستقلة للسناتور ميتشل عضو مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة، ورئيس وزراء فنلندا السابق هولكيري، والجنرال دي تشاستلين من كندا، الذين تحظى مهارتهم وسلطتهم باحترام وثقة المشاركين جميعا.
    Le Conseil entame l'examen de la question en entendant des exposés de M. Abou Moussa, S.E. M. Tete Antonio et du général Louis Sylvain-Goma. UN وشرع المجلس في النظر في البند واستمع إلى إحاطات قدمها السيد أبو موسى، وسعادة السيد تيتي أنطونيو، والجنرال لويس سيلفان - غوما.
    f) S'agissant de la question de savoir si les procès de M. Karadžić et du général Mladić en particulier sont nécessaires pour le maintien de la paix en Bosnie-Herzégovine, nous estimons que la réponse est manifestement négative; UN )و( وذلك يترك لدينا مسألة ما إذا كانت محاكمة الدكتور كراديتش والجنرال ملاديتش مطلوبة بصفة خاصة لصون السلام في البوسنة والهرسك. ونعتقد أن من الواضح أن اﻹجابة على هذا السؤال هي بالنفي؛
    Le 2 janvier 1997, Mme Biljana Plavsić, Présidente de la Republika Srpska, a adressé au Secrétaire général une lettre dans laquelle elle exposait la position de son gouvernement concernant la remise au Tribunal international, en vue de leur procès, de M. Karadžić et du général Mladić. UN في ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، وجهت السيدة بيليانا بلافسيتش، رئيسة جمهورية سربسكا، رسالة إلى اﻷمين العام بينت فيها موقف حكومتها فيما يتعلق بتسليم الدكتور كراديتش والجنرال ملاديتش إلى المحكمة الدولية لمحاكمتهما.
    Dans le cadre de la Commission d'enquête sur l'assassinat du Président Vieira et du général Tagme, les officiers de police judiciaire formés avec l'appui de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) ont fait la preuve de leur efficacité dans la conduite de l'enquête, dans les perquisitions et dans l'établissement du dossier de la poursuite. UN 28 - وفي سياق لجنة التحقيق في اغتيال كل من الرئيس فييرا والجنرال تاغمي، ثبت مدى فعالية ضباط الشرطة القضائية المدربين بدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في عمليات التحقيق والتفتيش وإعداد ملفات القضايا لرفعها إلى المحكمة.
    24. L'ONU a également contribué à obtenir une série de cessez-le-feu à partir du mois de février 1992, date à laquelle les consultations que j'avais organisées avec les représentants de M. Ali Mahdi et du général Aidid ont abouti au premier accord de cessez-le-feu à Mogadishu. UN ٢٤ - وساعدت اﻷمم المتحدة أيضا على إجراء ترتيبات لسلسلة من عمليات وقف إطلاق النار، بدأت في شباط/فبراير ١٩٩٢، عندما أدت المشاورات التي عقدتها مع ممثلي السيد علي مهدي والجنرال عيديد إلى أول اتفاق لوقف إطلاق النار في مقديشيو.
    Aussi ne critiquent-ils pas Hollande sur le terrain de l'éthique, mais sur celui de la politique. Le président de "la Grande Nation", héritier politique du Roi Soleil et du général de Gaulle, paraissait ridicule sur son scooter. News-Commentary وبالتالي فإن الفرنسيين لا ينتقدون هولاند على أساس أخلاقي، بل على أساس يتصل بالسياسات. فقد أظهر رئيس "الأمة العظيمة" والوريث السياسي لملك الشمس والجنرال ديجول نفسه في مظهر الأحمق: فكان مظهره سخيفاً ببساطة على دراجته.
    Cette visite faisait suite au rappel à Kinshasa de l’Ambassadeur de la République démocratique du Congo à Brazzaville, consécutif aux tensions suscitées par les demandes d’extradition d’Udjani Mangbama, chef présumé de la rébellion enyele, et du général Faustin Munene de l’Armée de résistance populaire[3] émanant des autorités de Kinshasa. UN وأتت هذه الزيارة عقب استدعاء سفير جمهورية الكونغو الديمقراطية لدى برازافيل إلى كينشاسا نتيجة التوترات التي سببتها مطالبات كينشاسا بتسليم أُدجاني مانغباما، القائد المزعوم لحركة تمرد آنييلي والجنرال فوسستين مونيني قائد جيش المقاومة الشعبية([5]).
    Quand j'ai eu l'honneur de servir l'Union sous les ordres de notre grand président Lincoln et du général Sheridan, eh bien... je me suis battu sous la mitraille et le feu des canons... Open Subtitles أثنـاء وقت متأخّـر من الحرب، عندمـاحظيتُبشرفخدمـةالإتحـاد... تحت قيـادة رئيسنـا العظيم، (ابراهام لنكولن)... والجنرال (فيل شيريدان)، حسنـاً يـا سيّدي...
    Et la Ligue des Droits du Citoyen a dans ses archives des lettres de louanges du Président Truman, du Président Eisenhower, et du général MacArthur. Open Subtitles وإتحاد المدافعين عن الحريات المدنية الأمريكي يحفظفيملفاته... (شهاداتتقديرمن الرئيس(ترومان... ومن الرئيس (آيزنهاور)، والجنرال (مكارثر)
    Nous constatons que le 24 juillet 1995, le Procureur a présenté un acte d'accusation à l'encontre M. Karadžić et du général Mladić, les deux chefs serbes bosniaques accusés, soit en tant que détenteurs de l'autorité supérieure soit du fait de leur responsabilité directe, de génocide, de crimes contre l'humanité, de violations des lois et coutumes de la guerre et d'infractions graves aux Conventions de Genève de 1949. UN ونلاحظ أن المدعي العام قدم يوم ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٥ عريضة اتهام ضد الدكتور كارادجي والجنرال ملاديتش، وهما الزعيمان الصربيان من البوسنة، المتهمان، استنادا إلى السلطة العليا أو إلى المسؤولية المباشرة، بارتكاب جريمة إبادة الجنس، وجرائم في حــق اﻹنسانية، وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب، وانتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد