Le protocole contribuera certainement de façon sensible au développement durable du milieu marin de la mer des Caraïbes et du golfe du Mexique. | UN | ونحن نرى أن هذا البروتوكول سيسهم إسهاما كبيرا في التنمية المستدامة للبيئة البحرية في البحر الكاريبي وخليج المكسيك. |
ExÉcution : Organisation régionale pour la protection de la mer Rouge et du golfe d'Aden | UN | الوكالة المنفذة: الهيئة الإقليمية للمحافظة على بيئة البحر الأحمر وخليج عدن |
Dans l'espace géographique de la mer rouge et du golfe d'Aden, les migrations sont nombreuses et le suivi des malades nécessite une attention très particulière. | UN | وتشهد منطقة البحر الأحمر وخليج عدن حركات هجرة كبيرة، ويتطلب توفير متابعة الرعاية للمصابين بالفيروس اهتمام خاص. |
Région du MoyenOrient, de l'Afrique du Nord et du golfe | UN | منطقة الشرق الأوسط، وشمال أفريقيا والخليج |
Organisation régionale pour la protection de l'environnement de la mer Rouge et du golfe d'Aden | UN | المنظمة الإقليمية لحفظ البيئة في البحر الأحمر وخليج عدن |
Organisation régionale pour la protection de la mer Rouge et du golfe d'Aden (PERSGA) | UN | المنظمة الإقليمية لحفظ بيئة البحر الأحمر وخليج عدن |
Convention régionale pour la conservation du milieu marin de la mer Rouge et du golfe d'Aden | UN | الاتفاقية الإقليمية لحفظ بيئة البحر الأحمر وخليج عدن، 1982 |
En 1999, un soutien sera accordé pour préparer des programmes d’action régionaux pour la région de la mer Rouge et du golfe d’Aden et pour les mers d’Asie du Sud. | UN | ويجري في عام ١٩٩٩ تقديم الدعم ﻹعداد برامج عمل إقليمية مماثلة لمنطقة البحر اﻷحمر وخليج عدن، وبحار جنوب آسيا. |
Il a évoqué la nécessité de renforcer la coopération pour remédier à la fragilité de l'ensemble des régions du Sahel, du fleuve Mano et du golfe de Guinée. | UN | وأشار إلى الحاجة إلى تعزيز التعاون الإقليمي لمعالجة الهشاشة في جميع مناطق الساحل ونهر مانو وخليج غينيا. |
Ce traité garantissait aussi le libre passage par le canal de Suez et l'ouverture du détroit de Tiran et du golfe d'Eilat à toutes les nations. | UN | كما تم الاتفاق على تأمين حرية المرور عبر قناة السويس وفتح مضيق تيران وخليج إيلات أمام جميع الدول. |
Les livraisons d'armes en provenance du Yémen arrivent en général dans les ports somaliens de l'océan Indien et du golfe d'Aden. | UN | وترسو الشحنات التي منشؤها اليمن عادة في الموانئ الصومالية الواقعة على امتداد سواحل المحيط الهندي وخليج عدن. |
M. Ziad Abu-Ghararah, Secrétaire général du Programme pour la conservation de l'environnement de la mer Rouge et du golfe d'Aden (PERSGA) | UN | دكتور زياد أبو غرارة، الأمين التنفيذي للمنظمة الإقليمية لحفظ بيئة البحر الأحمر وخليج عدن |
Un programme d'action régional sur ces activités est en préparation pour la mer Rouge et le golfe d'Aden, en coopération avec l'Organisation régionale pour la conservation du milieu marin de la mer Rouge et du golfe d'Aden. | UN | ويجري إعداد برنامج عمل إقليمي للأنشطة البرية للبحر الأحمر وخليج عدن بالتعاون مع المنظمة الإقليمية لحفظ البيئة البحرية للبحر الأحمر وخليج عدن. |
Il s’est attaché avant tout à appuyer l’utilisation durable des ressources biologiques marines et à permettre aux collectivités locales des pays riverains de la mer Rouge et du golfe d’Aden de bénéficier de l’initiative. | UN | وركز دعم البرنامج اﻹنمائي على استدامة استخدام الموارد البحرية الحية وعلى تمكين الجماعات المحلية في منطقتي البحر اﻷحمر وخليج عدن من الاستفادة من هذا البرنامج. |
La coopération se poursuit avec l'Organisation arabe du développement agricole, le Fonds monétaire arabe et l'Organisation régionale pour la conservation du milieu marin de la mer Rouge et du golfe d'Aden. | UN | كما تواصل الجامعة التعاون مع المنظمة العربية للتنمية الصناعية وصندوق النقد العربي والمنظمة اﻹقليمية لحفظ البحر اﻷحمر وخليج عدن. |
Les quelques zones marines protégées de la mer Rouge et du golfe d'Aden sont un paradis pour les oiseaux migrateurs de la région et une réserve générale d'espèces de la zone. | UN | وتمثل المحميات البحرية القليلة الموجودة في البحر الأحمر وخليج عدن مأوى رئيسيا للطيور المهاجرة في المنطقة واحتياطيا عاما للأنواع فيها. |
4. Région du Moyen-Orient, de l'Afrique du Nord et du golfe | UN | 4- منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا والخليج |
6. Les projets régionaux en cours d'exécution dans la région du Moyen-Orient, de l'Afrique du Nord et du golfe sont les suivants: | UN | 6- يجري حالياً تنفيذ المشروع الإقليمي التالي في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا والخليج. |
13. La nouvelle demande suivante de coopération technique a été reçue d'un pays du MoyenOrient, de l'Afrique du Nord et du Golfe: | UN | 13- وورد من منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا والخليج الطلب الوطني التالي التماساً للتعاون التقني: |
Des réunions PARinAC ont également eu lieu en RépubliqueUnie de Tanzanie et en Tunisie où, pour la première fois, ce processus a été relié au processus de consultations extérieures pour la protection des réfugiés lors d'une conférence de quatre jours réunissant des personnels du HCR et d'ONG d'Afrique du Nord, du MoyenOrient et du golfe. | UN | وعُقدت أيضاً اجتماعات بعملية " الشراكة في العمل " في جمهورية تنزانيا المتحدة وتونس حيث رُبطت عملية التوعية بشأن حماية اللاجئين بعملية " الشراكة في العمل " للمرة الأولى عن طريق عقد مؤتمر استغرق أربعة أيام وشارك فيه موظفون من المفوضية ومن منظمات غير حكومية من شمال أفريقيا والشرق الأوسط ومنطقة الخليج. |
Notre avenir réside dans un partenariat avec nos amis d'Afrique du Nord, du Moyen-Orient et du golfe. | UN | ومستقبلنا يكمن في الشراكة التي نتقاسمها مع أصدقائنا في شمال إفريقيا وفي الشرق الأوسط وفي منطقة الخليج. |
Des études analogues sont en préparation pour les pays d'Afrique du Nord et du golfe. | UN | وما زالت ورقات مماثلة من المغرب العربي وبلدان الخليج قيد اﻹعداد. |
L'Organisation maritime internationale (OMI) a poursuivi sa collaboration avec l'ONUDC afin de lutter contre la piraterie au large des côtes de la Somalie et du golfe d'Aden. | UN | 31 - وواصلت المنظمة البحرية الدولية التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل مكافحة أعمال القرصنة قبالة الساحل الصومالي وفي خليج عدن. |