Au nom du peuple et du Gouvernement de la République islamique d'Iran, j'ai fermement et clairement condamné cet acte de terreur inhumain et anti-islamique. | UN | فباسم شعب وحكومة جمهورية إيران الإسلامية أدين إدانة شديدة ومطلقة هذا العمل الإرهابي اللاإنساني واللاإسلامي. |
La bonne foi du chef de l'État et du Gouvernement de la République démocratique du Congo ne peut être mise en doute. | UN | ولا يمكن التشكيك في حسن نية رئيس دولة وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Au nom du peuple et du Gouvernement de la République des Fidji, je tiens à dire combien nous sommes sensibles au chaleureux hommage qui vient d'être rendu à notre regretté Président, S. E. Ratu Sir Penaia Ganilau. | UN | نيابة عن شعب وحكومة جمهورية فيجي، أود أن أعرب عن خالص شكرنا على هذا التأبين الحار لرئيسنا الراحل صاحب الفخامة راتو سير بينايا غانيلو. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration du Président du Soviet suprême et du Gouvernement de la République du Tadjikistan concernant la grave détérioration de la situation à la frontière tadjiko-afghane. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم رفقا نص البيان الصادر عن مجلس رئاسة السوفيات اﻷعلى وحكومة جمهورية طاجيكستان بشأن التدهور الخطير في الوضع على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية. |
Les problèmes des personnes âgées retiennent l'attention de la société et du Gouvernement de la République d'Azerbaïdjan. | UN | وتحظى مشاكل المسنين بالصدارة في اهتمام المجتمع والحكومة في جمهورية أذربيجان. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un communiqué commun du Gouvernement de la République de l'Ouganda et du Gouvernement de la République du Soudan concernant la poursuite de leur coopération dans le cadre de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه بلاغا مشتركا بين حكومة جمهورية أوغندا وحكومة جمهورية السودان بشأن التعاون المتواصل في إطار الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Je voudrais, à cette occasion, exprimer la satisfaction du peuple et du Gouvernement de la République islamique d'Iran devant l'amélioration régulière de la situation en Afghanistan, sous la direction du Président Karzai et de son gouvernement. | UN | وبالنيابة عن شعب وحكومة جمهورية إيران الإسلامية، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن شعورنا بالارتياح حيال التحسن المطرد للحالة في أفغانستان في ظل قيادة الرئيس قرضاي وحكومته. |
Je tiens à saisir cette occasion pour rendre hommage, au nom du peuple et du Gouvernement de la République de Hongrie, à la mémoire des victimes de l'Holocauste et de tous ceux qui ont perdu la vie dans les camps de concentration. | UN | وأود أن أغتنم الفرصة لأحيي باسم شعب وحكومة جمهورية هنغاريا ذكرى ضحايا المحرقة وجميع الذين فقدوا أرواحهم في معسكرات الاعتقال. |
Il a fait l'objet de délibérations du Conseil économique et social, du Comité de travail interdépartemental des droits de l'homme et du Gouvernement de la République de Slovénie. | UN | وقد أُرسل التقرير للتداول بشأنه إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولجنة العمل المشتركة بين الإدارات والمعنية بحقوق الإنسان، وحكومة جمهورية سلوفينيا. |
2. Pendant la période de gouvernement intérimaire, les deux parties conviennent de respecter pleinement les décisions autorisées de la présidence et du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | ٢ - أثناء فترة الحكومة المؤقتة، يوافق كلا الطرفين على الاحترام الكامل للقرارات المعتمدة الصادرة عن رئاسة وحكومة جمهورية البوسنة والهرسك. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration commune du Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie et du Gouvernement de la République de Serbie en date du 6 avril 1999. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه البيان المشترك الصادر في ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٩ عن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وحكومة جمهورية صربيا. |
e) " Les Parties " s'entendent de l'Organisation des Nations Unies et du Gouvernement de la République de Colombie; | UN | )ﻫ( " الطرفان " يُقصد بذلك منظمة اﻷمم المتحدة وحكومة جمهورية كولومبيا؛ |
Il n'en demeure pas moins, au vu de l'existence et de la teneur de la Déclaration commune du Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et du Gouvernement de la République populaire de Chine sur la question de Hong-kong, que le Comité n'a pas à se fonder uniquement sur la doctrine exprimée plus haut pour ce qui concerne Hong-kong. | UN | بيد أن وجود اﻹعلان المشترك بين حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وحكومة جمهورية الصين الشعبية بشأن مسألة هونغ كونغ ومحتويات هذا اﻹعلان يُغنيان اللجنة عن الاستناد فقط إلى الاجتهاد اﻵنف الذكر فيما يتعلق بهونغ كونغ. |
Au nom du peuple et du Gouvernement de la République de Saint-Marin, les Capitaines régents, devant cette Assemblée universelle, formulent le voeu que l'ONU puisse poursuivre son travail pendant de très nombreuses années et lui souhaitent des succès plus grand encore dans l'acceptation et l'affrontement des défis difficiles qui l'attendent au troisième millénaire et dans la recherche de solutions pour les relever. | UN | وباسم شعب وحكومة جمهورية سان مارينو، فإن رئيسي الدولة يعربان عن طريق هذه الجمعية العالمية عن أمنيتهما بأن تواصل اﻷمم المتحدة عملها طيلة سنوات عديدة ومديدة ويتمنيان لها مزيدا من النجاح في تقبل تحديات اﻷلف الثالث الصعبة ومواجهتها وحلها. |
Il n'en demeure pas moins, au vu de l'existence et de la teneur de la Déclaration commune du Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et du Gouvernement de la République populaire de Chine sur la question de Hongkong, qu'il est inutile que le Comité se fonde uniquement sur la doctrine exprimée plus haut pour ce qui concerne Hongkong. | UN | غير أن وجود ومحتويات الاعلان المشترك بين حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية وحكومة جمهورية الصين الشعبية بشأن مسألة هونغ كونغ يجعلان من غير الضروري للجنة أن تعتمد فقط على اﻷسس القانونية اﻵنفة الذكر فيما يتعلق بهونغ كونغ. |
Il n'en demeure pas moins, au vu de l'existence et de la teneur de la Déclaration commune du Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et du Gouvernement de la République populaire de Chine sur la question de Hong-kong, qu'il est inutile que le Comité se fonde uniquement sur la doctrine exprimée plus haut pour ce qui concerne Hong-kong. | UN | غير أن وجود ومحتويات الاعلان المشترك بين حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وحكومة جمهورية الصين الشعبية بشأن مسألة هونغ كونغ يجعلان من غير الضروري للجنة أن تعتمد فقط على اﻷسس القانونية اﻵنفة الذكر فيما يتعلق بهونغ كونغ. |
Le Président du Rwanda et le Président du Front patriotique rwandais ont signé un accord de paix faisant date le 4 août 1993, sous l'égide de l'OUA, de l'Organisation des Nations Unies et du Gouvernement de la République de Tanzanie. | UN | وفي ٤ آب/أغسطس، وقع رئيس رواندا ورئيس الجبهة الوطنية الرواندية على اتفاق تاريخي للسلم تحت رعاية منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة. |
À cette occasion importante, je voudrais, au nom du peuple et du Gouvernement de la République de Vanuatu, réaffirmer le plein appui de la République de Vanuatu aux principes et objectifs du programme Action 21, adoptés à l'issue des travaux du Sommet Planète Terre à Rio de Janeiro, en 1992. | UN | وأود، في هذه المناسبة الهامة، أن أؤكد مجددا، نيابة عن شعب وحكومة جمهورية فانواتو، تأييد جمهورية فانواتو الكامل لمبادئ وأهداف جدول أعمال القرن ٢١، الذي اعتمد بوصفه حصيلة مؤتمر قمة اﻷرض الذي عقد في ريو في عام ١٩٩٢. |
Longtemps le siège du Parlement et du Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne, Bonn a développé deux traits caractéristiques : un haut degré d'efficacité administrative qui se manifeste aussi par la présence de cadres hautement qualifiés, et une certaine qualité de la vie dans un environnement où des personnes originaires de toutes les parties du monde peuvent se sentir chez elles. | UN | وخلال أعوامها الطويلة كمقر لبرلمان وحكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية، طوﱠرت بون خاصيتين تتميز بهما: قدر عال من الكفاءة الادارية ينعكس أيضا في توافر موظفين مهنيين مؤهلين تأهيلا عاليا، مقترنا بنوعية حياة في بيئة يمكن للناس من كل أنحاء العالم أن يشعروا فيها بعدم الغربة. |
Le Comité a également estimé qu'au vu de l'existence et de la teneur de la Déclaration commune du Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et du Gouvernement de la République populaire de Chine sur la question de Hong Kong, il était inutile que le Comité se fonde uniquement sur la doctrine exprimée plus haut pour ce qui concerne Hong Kong. | UN | إلا أن اللجنة قد ذكرت كذلك أن وجود الاعلان المشترك بين حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية وحكومة جمهورية الصين الشعبية حول مسألة هونغ كونغ ومضمون هذا الاعلان يجعلان من غير الضروري أن تعتمد اللجنة على هذا المبدأ القانوني وحده فيما يتعلق بهونغ كونغ. |
Son Excellence M. Fidel Castro Ruz, Président du Conseil d'État et du Gouvernement de la République de Cuba | UN | 19 - فخامة السيد فيديل كاسترو أون، رئيس مجلس الدولة والحكومة في جمهورية كوبا |