Ce travail a été réalisé grâce à un financement de l'UNICEF et du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وقد تلقى هذا العمل دعما تمثل في منحة مقدمة من اليونيسيف والوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Des rapports intérimaires seront établis au sujet des paragraphes de l'Accord d'Accra intéressant les travaux de la Division du commerce international des biens et services, et des produits de base, de la Division de la technologie et de la logistique, et du Groupe spécial sur les produits de base. | UN | وستُقدَّم تقارير مرحلية بشأن فقرات اتفاق أكرا المتصلة بأعمال شعبة التجارة الدولية في السلع والخدمات والسلع الأساسية، وشعبة التكنولوجيا واللوجستيات، والوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية. |
Le secrétariat de la CNUCED, avec le concours de l’Unité d’appui technique du Groupe des 15 et du Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement du PNUD, a organisé à l’intention des pays membres du Groupe des 15, un forum pour les préparer aux négociations bilatérales relatives à des traités d’investissement bilatéraux. | UN | ونظمت أمانة اﻷونكتاد بالاشتراك مع مرفق الدعم التقني التابع لمجموعة اﻟ ١٥ والوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي منتدى ﻹجراء مفاوضات ثنائية بشأن إبرام معاهدات استثمار ثنائية فيما بين البلدان اﻷعضاء بمجموعة اﻟ ١٥. |
Par ailleurs, on vient d'achever une évaluation du programme de CTPD financé par les ressources spéciales du Programme dans le cadre du cinquième cycle, sous la direction du Bureau de l'évaluation et de la planification stratégique et du Groupe spécial de la CTPD. | UN | وفي هذه اﻷثناء، أنجز للتو تقييم لبرنامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية الممول من موارد البرنامج الخاص في إطار الدورة الخامسة، تحت إشراف مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي والوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
i) Rapports de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique, de l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre et du Groupe spécial sur l'article 13 | UN | `١` تقارير الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، والهيئة الفرعية للتنفيذ، والفريق المخصص للمادة ٣١ |
38. Le PNUD a poursuivi sa collaboration avec le SELA par l'intermédiaire de son bureau régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes et du Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement (CTPD). | UN | ٣٨ - واستمر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تعاونه مع المنظومة من خلال مكتبه اﻹقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
La Division de la population a continué, avec le soutien financier de l'UNICEF et du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud du PNUD, de mettre à jour la base de données des Nations Unies sur les migrations internationales, qui peut être consultée via un site Internet protégé par mot de passe (voir http://esa.un.org/unmigration). | UN | 22 - وبدعم مالي من اليونيسيف والوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واصلت شعبة السكان تحديث قاعدة بيانات الأمم المتحدة للهجرة على نطاق العالم التي يمكن الوصول إليها من خلال موقع على شبكة الإنترنت محمي بكلمة مرور انظر http://esa.un.org/migration. |
Des rapports intérimaires seront établis au sujet des paragraphes de l'Accord d'Accra intéressant les travaux de la Division du commerce international des biens et services, et des produits de base, de la Division de la technologie et de la logistique et du Groupe spécial sur les produits de base. | UN | وستُقدَّم هذه التقارير المرحلية بشأن فقرات اتفاق أكرا المتصلة بأعمال الشعبة المعنية بالتجارة الدولية في السلع والخدمات والسلع الأساسية، والشعبة المعنية بالتكنولوجيا واللوجستيات، والوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية. |
Des rapports intérimaires seront établis au sujet des paragraphes de l'Accord d'Accra intéressant les travaux de la Division du commerce international des biens et services, et des produits de base, de la Division de la technologie et de la logistique et du Groupe spécial sur les produits de base. | UN | وستقدَّم تقارير التقدم بشأن فقرات اتفاق أكرا المتصلة بأعمال الشعبة المعنية بالتجارة الدولية في السلع والخدمات والسلع الأساسية، والشعبة المعنية بالتكنولوجيا واللوجيستيات، والوحدة الخاصة المعنية بالسلع الأساسية. |
À cette fin, il s'appuie sur l'avantage qu'il détient au sein du système des Nations Unies, grâce aux connaissances et aux travaux de la CNUCED, des commissions régionales et du Groupe spécial du PNUD pour la coopération Sud-Sud. | UN | ولهذه الغاية، تستفيد اللجنة التنفيذية من ميزتها داخل منظومة الأمم المتحدة، مع الاستناد إلى معارف وأعمال الأونكتاد، واللجان الإقليمية، والوحدة الخاصة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Le Bureau a effectué en 2002 un audit des marchés passés par le Bureau des services d'achats interorganisations ainsi qu'un audit de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, du Bureau de la prévention des crises et du relèvement et du Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement. | UN | 32 - تشمل التقارير الصادرة في عام 2002 مراجعة لحسابات المشتريات في مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات، ومراجعة لحسابات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، ومكتب منع الأزمات والإنعاش، والوحدة الخاصة لشؤون التعاون التقني بين البلدان النامية. |
Une telle conférence ne manquera pas d'avoir une incidence considérable sur l'activité du PNUD en général et du Groupe spécial en particulier, d'où la nécessité d'élaborer le quatrième cadre de coopération après la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale, une fois que cette dernière aura décidé de la date, de la nature et des modalités d'organisation de la conférence. | UN | وبما أنه من المرجح أن يترتب على مؤتمر الأمم المتحدة المقترح عقده بهذا الشأن أثر هام على أعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل عام والوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب بشكل خاص، فمن المهم إعداد الإطار الرابع للتعاون بعد أن تبت الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين في تاريخ انعقاد المؤتمر المقترح وطبيعته وطرائق عمله وتقدم بعض التوجيهات في هذا الصدد. |
b) La capacité du PNUD et du Groupe spécial de tirer les enseignements de l'expérience acquise dans la coopération Sud-Sud en vue de renforcer leur contribution à cet égard et de l'intégrer officiellement dans tous les domaines d'intervention du PNUD; | UN | (ب) قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوحدة الخاصة على التعلم من تجربة التعاون فيما بين بلدان الجنوب بغية تعزيز ما يُقدم من دعم لهذا التعاون من خلال جميع مجالات عمل البرنامج وإضفاء الصبغة المؤسسية عليه؛ |
88. Demander au Président du Groupe des 77, avec l'appui de la CNUCED et du Groupe spécial de la coopération Sud-Sud d'organiser périodiquement un forum sur les investissements entre les pays du Sud, pour débattre des expériences réussies et les faire connaître aux autres pays en développement et, à cet égard, prendre les mesures nécessaires pour fixer le lieu où se déroulera cette manifestation en 2006. | UN | 88- يُطلب إلى رئيس مجموعة ال77، بدعم من الأونكتاد والوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بالقيام دورياً بتنظيم منتدى بشأن الاستثمارات فيما بين بلدان الجنوب من أجل مناقشة ونشر الخبرات الناجحة فيما بين البلدان النامية في هذا الميدان، والقيام في هذا الصدد باتخاذ جميع التدابير الضرورية لتحديد مكان انعقاد هذا الحدث في عام 2006. |
Le Comité de haut niveau pour la coopération Sud-Sud et le Conseil économique et social, en coordination avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), devraient envisager de réinstaller auprès des commissions régionales les représentants régionaux du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud, ceux-ci relevant directement du PNUD et du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud. | UN | ينبغي للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، النظر في نقل الممثلين الإقليميين للوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب إلى اللجان الإقليمية، بحيث يكونون مسؤولين مباشرة أمام البرنامج الإنمائي والوحدة الخاصة. |
Le Comité de haut niveau pour la coopération Sud-Sud et le Conseil économique et social, en coordination avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), devraient envisager de réinstaller auprès des commissions régionales les représentants régionaux du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud, ceux-ci relevant directement du PNUD et du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud. | UN | ينبغي للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، النظر في نقل الممثلين الإقليميين للوحدة الخاصة للتعاون بين بلدان الجنوب إلى اللجان الإقليمية، بحيث يكونون مسؤولين مباشرة أمام كل من البرنامج الإنمائي والوحدة الخاصة. |
Dans sa recommandation 6, l'Inspecteur suggère d'envisager < < de réinstaller auprès des commissions régionales les représentants régionaux du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud, ceux-ci relevant directement du PNUD et du Groupe spécial > > (voir JIU/REP/2011/3, par. 106). | UN | 19 - وفي التوصية 6، أوصى المفتش بالنظر على النحو الواجب في " نقل ممثلي الوحدة الخاصة الإقليميين ... إلى اللجان الإقليمية، مع تقديم التقارير مباشرة إلى البرنامج الإنمائي والوحدة الخاصة " (انظر JIU/REP/2011/3، الفقرة 106). |
Le Comité de haut niveau pour la coopération Sud-Sud et le Conseil économique et social, en coordination avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), devraient envisager de réinstaller auprès des commissions régionales les représentants régionaux du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud, ceux-ci relevant directement du PNUD et du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud. | UN | ينبغي للجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، النظر في نقل الممثلين الإقليميين للوحدة الخاصة للتعاون بين بلدان الجنوب إلى اللجان الإقليمية، بحيث يكونون مسؤولين مباشرة أمام كل من البرنامج الإنمائي والوحدة الخاصة. |
Il a constaté que l'ordre du jour de la session était chargé et qu'il fallait coordonner les travaux avec ceux de l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre (SBI) et du Groupe spécial du Mandat de Berlin (AGBM) qui allaient aussi se réunir. | UN | وأشار إلى جدول أعمال الدورة الكثيف وإلى الحاجة إلى تنسيق عمل الدورة مع عمل الهيئة الفرعية للتنفيذ والفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين اللذين سيجتمعان أيضا. |
S'agissant des armes biologiques, les résultats de plus de dix ans de négociations ardues au sein du Groupe VEREX et du Groupe spécial sont trop précieux pour être négligés et mis de côté à cause d'un seul acteur, si puissant soitil. | UN | أما فيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية، فإن نتائج المفاوضات المضنية التي دامت أكثر من عقد من الزمن وأجراها كل من فريق الخبراء الحكوميين المخصص والفريق المخصص المعني بالأسلحة البيولوجية هي نتائج قيِّمة إلى حد أنه لا يمكن إهمالها ووضعها جانباً لمجرد أن يطلب ذلك طرف واحد مهما كان مؤثِّراً. |
Les travaux de ce groupe spécial d'experts s'appuieront sur les rapports du groupe spécial d'experts sur les méthodes et mécanismes de suivi, d'évaluation et d'établissement de rapports et du Groupe spécial d'experts du financement et du transfert de technologies respectueuses de l'environnement. | UN | 32 - تشكل تقارير فريق الخبراء المخصص لنهج وآليات الرصد والتقييم والإبلاغ والفريق المخصص لتمويل ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا مدخلات لأعمال فريق الخبراء المخصص هذا. |