ويكيبيديا

    "et du handicap" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والإعاقة
        
    Étude thématique sur la question de la violence à l'égard des femmes et des filles et du handicap UN دراسة مواضيعية بشأن مسألة العنف ضد النساء والفتيات والإعاقة
    Adopter une approche du développement et du handicap fondée sur les droits de l'homme consistait à lever des barrières et à faire évoluer les comportements. UN ويعني تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان فيما يتعلق بالتنمية والإعاقة يقتضي إزالة العقبات وتغيير المواقف.
    Il a examiné la nécessité d'une approche taxinomique des droits de l'homme et du handicap du point de vue de son utilisation potentielle dans l'élaboration d'une convention. UN ونوقشت الحاجة إلى نهج تصنيفي لحقوق الإنسان والإعاقة فيما يتعلق بإمكانية استخدامها في عملية النظر في وضع اتفاقية.
    Les pouvoirs publics assurent la protection sociale des enfants dans les domaines de la santé, de l'enseignement, de l'alimentation et du handicap. UN وقالت إن الحكومة تقدم الحماية الاجتماعية للأطفال في مجالات الصحة والتعليم والغذاء والإعاقة.
    À la base de la Stratégie, quatre grands axes sont proposés pour l'action à entreprendre dans le secteur de la santé et du handicap. UN وتقوم الاستراتيجية على أربعة مسارات عمل للقطاع المعني بالصحة والإعاقة.
    Une consultation a ensuite été organisée avec 40 institutions publiques (sur 74 invitées) qui étaient représentées par des membres des Commissions institutionnelles de l'accessibilité et du handicap (CIMAD). UN وبعد ذلك، أجريت مشاورة مع 40 مؤسسة عامة و74 مؤسسة مدعوة، مثلها أعضاء من اللجان المؤسسية المعنية بالوصول والإعاقة.
    Il finance le forum national des arts et du handicap, qui sensibilise le public aux questions liées au handicap. UN ويموّل مجلس الفنون لإنكلترا الندوة الوطنية للفنون والإعاقة التي تعزز الوعي بقضايا الإعاقة.
    Il allègue avoir subi une discrimination sur la base de la race, de la couleur, de l'origine ethnique ou nationale et du handicap. UN وادعى أنه تعرض للتمييز على أساس العرق واللـون والأصـل الإثني أو القومي والإعاقة.
    La Colombie n'a pas renseigné sur la manière dont sa base de données nationale unique sur les victimes s'intègre dans les activités plus larges de collecte de données et de gestion de l'information entreprises à l'échelon national dans le domaine des soins de santé et du handicap. UN ولم تقدم كولومبيا معلومات عن كيفية ارتباط قاعدة بياناتها الوطنية الوحيدة بشأن الضحايا بجمع البيانات وإدارة المعلومات على الصعيد الوطني الأوسع فيما يخص الرعاية الصحية والإعاقة.
    :: Programme de prise en charge des pathologies lourdes et du handicap. UN برامج رعاية الأمراض الخطيرة والإعاقة.
    Pour approfondir l'intention et l'efficacité de la lutte contre les discriminations, l'Azerbaïdjan a modifié ses lois et s'est donné d'autres moyens d'action dans les domaines, par exemple, de la pauvreté, du travail et du handicap. UN وتعزيزا لإرادة وفعالية مكافحة التمييز، عدلت أذربيجان القوانين التشريعية وطبقت إجراءات أخرى في هذا الصدد، تتصل على سبيل المثال بالفقر والعمل والإعاقة.
    Les candidats à l'élection au Comité devraient avoir la possibilité de prendre la parole à la Conférence avant l'élection proprement dite et de fournir des informations concernant leurs compétences dans le domaine des droits de l'homme et du handicap. UN وأعلن أنه ينبغي إتاحة الوقت اللازم للمرشحين للانتخاب باللجنة، قبل موعد الانتخابات الفعلية، كي يتحدثوا إلى مؤتمر الدول الأطراف، وكي يقدموا معلومات عن خبرتهم في حقل حقوق الإنسان والإعاقة.
    Elle milite pour le renforcement de ces liens en vertu des traités de désarmement humanitaire pertinents et de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et appuie l'intégration de l'assistance aux victimes et du handicap dans les stratégies nationales. UN وهي تدعو إلى تعزيز تلك الوشائج بموجب معاهدات نزع السلاح للأغراض الإنسانية واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. كما أنها تدعم إدماج مسألتي مساعدة الضحايا والإعاقة في الاستراتيجيات الوطنية.
    Contexte des objectifs du Millénaire pour le développement et du handicap : les multiples crises de la situation mondiale actuelle et les personnes handicapées UN معلومات أساسية بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية والإعاقة: الأزمات المتعددة للحالة العالمية الراهنة والأشخاص ذوو الإعاقة
    Les membres du Comité siègeront à titre personnel et seront des personnalités d'une haute autorité morale et justifiant d'une compétence et d'une expérience reconnues dans le domaine des droits de l'homme et du handicap. UN وسيعمل أعضاء اللجنة بصفتهم الشخصية ويجب أن يكونوا من ذوي الأخلاق العالية ومن المعترف لهم بالكفاءة والخبرة في مجال حقوق الإنسان والإعاقة.
    Collaboration accrue avec les pays 13. Le HCDH a considérablement intensifié sa collaboration avec les pays dans le domaine des droits de l'homme et du handicap par suite de l'adoption de la Convention. UN 13- وسَّعت المفوضية بصورة ملحوظة نطاق عملها المتعلق بحقوق الإنسان والإعاقة مع البلدان في ضوء اعتماد الاتفاقية.
    20. Au cours de l'année visée par le présent rapport, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a continué de renforcer ses activités dans le domaine des droits de l'homme et du handicap. UN 20- شهدت سنة التقرير هذه استمراراً في تعزيز عمل المفوضية بشأن حقوق الإنسان والإعاقة.
    71. Une équipe interinstitutionnelle, chargée d'analyser le thème des femmes et du handicap a été établie au sein du Conseil national des femmes. UN 71- وعيّن المجلس الوطني لشؤون المرأة فريقاً مشتركاً بين المؤسسات ليقوم بدراسة مسألة تعميم المنظور الجنساني والإعاقة.
    Dans le rapport sur la jeunesse africaine 2011, la CEA aborde les questions du chômage et du handicap, reconnaissant que le handicap constitue une des causes les moins visibles mais les plus déterminantes de marginalisation des jeunes en Afrique. UN وفي تقرير الشباب الأفريقي لعام 2011، عالجت مسائل البطالة والإعاقة بين الشباب، مع الاعتراف بأن مسألة الإعاقة هي أحد العوامل الأقل وضوحا لكن الأكثر صلة بتهميش الشباب في أفريقيا.
    Les partenariats avec le Fonds des Nations Unies pour la population et le Haut-Commissariat pour les réfugiés seront particulièrement renforcés pour tirer parti des activités du sous-programme dans les domaines de la jeunesse, du vieillissement et du handicap. UN وستعزَّز الشراكات مع صندوق السكان ومفوضية حقوق الإنسان على وجه الخصوص كي تتسنى الاستفادة من أنشطة البرنامج الفرعي في مجالات الشباب والشيخوخة والإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد