Par ailleurs, le Ministère de l'éducation a élaboré des lignes directrices pour la prévention de la violence et du harcèlement sexuels dans les écoles publiques. | UN | كما وضعت وزارة التعليم مبادئ توجيهية لمنع العنف والتحرش الجنسيين في المدارس العامة. |
Voir la partie consacrée à l'article 5 dans le corps du rapport, paragraphe 49 : formation à la prévention de la violence et du harcèlement sexuels | UN | انظر الفرع المتعلق بالمادة 5 في متن هذا التقرير، الفقرة 49: التثقيف في سبيل منع العنف والتحرش الجنسيين |
Le Ministère de l'éducation recommande l'application des Directives pour la prévention et la gestion de la violence et du harcèlement sexuels dans les écoles publiques. | UN | وتؤيد وزارة التعليم تنفيذ مبادئ توجيهية لمنع وإدارة العنف والتحرش الجنسيين. |
Il invite également l'État partie à veiller à l'élimination et à la répression de la violence et du harcèlement sexuels dans les écoles, et à éliminer tous les obstacles à la scolarisation des filles enceintes et des jeunes mères. | UN | وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى الحرص على التصدي لحالات الاعتداء والتحرش الجنسي في المدارس وعلى معاقبة المسؤولين عنها على النحو اللازم، وإلى إزالة جميع الحواجز التي تحول دون التحاق الفتيات الحوامل والأمهات الشابات بالمدرسة. |
Il lui demande instamment d'assurer l'élimination totale de la maltraitance et du harcèlement sexuels dans les écoles et la prise de sanctions appropriées à l'encontre des auteurs de tels actes. | UN | وتحث الدولة الطرف على تنفيذ سياسة عدم التسامح إطلاقاً بشأن الاستغلال الجنسي والتحرش الجنسي في المدارس وكفالة معاقبة مرتكبي هذه الأفعال على النحو اللازم. |
2. Éducation à la prévention de la violence et du harcèlement sexuels | UN | 2- التربية الرامية إلى منع العنف والتحرش الجنسيين |
Le Ministère de l'éducation a élaboré les Directives pour la prévention et la gestion de la violence et du harcèlement sexuels dans les écoles publiques (les Directives > > ) en 2008. | UN | وقد وضعت وزارة التعليم في عام 2008 " مبادئ توجيهية لمنع وإدارة العنف والتحرش الجنسيين في المدارس العامة " . |
f) D'appliquer une politique de tolérance zéro à l'égard de la violence et du harcèlement sexuels dans les écoles et de veiller à ce que les auteurs de tels actes soient dûment punis. | UN | (و) فرض سياسة عدم التسامح مطلقاً فيما يتعلق بالاعتداء والتحرش الجنسيين في المدارس، وضمان معاقبة الجناة بشكل مناسب. |
b) Appliquer une politique de tolérance zéro à l'égard de la violence et du harcèlement sexuels dans les écoles et veiller à ce que les auteurs de tels actes soient dûment punis; | UN | (ب) تطبيق سياسة عدم تسامح حيال حالات الاعتداء والتحرش الجنسيين التي يرتكبها المعلمون والمربون وضمان معاقبة الجناة على النحو الملائم؛ |
d) Diffuser largement les Directives pour la prévention et la gestion de la violence et du harcèlement sexuels dans les écoles publiques et veiller à ce que les dispositions recommandées pour atténuer le problème soient appliquées et fassent l'objet d'un suivi; | UN | (د) نشر المبادئ التوجيهية لمنع وإدارة حالات العنف والتحرش الجنسيين في المدارس العامة على نطاق واسع وضمان إنفاذ ورصد الأحكام الموصى بها للتصدي لهذه المشكلة؛ |
En 2010, le CEDAW s'est encore une fois déclaré préoccupé par la persistance d'obstacles à une éducation de qualité pour les filles et par la persistance de la violence et du harcèlement sexuels des filles à l'école. | UN | وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مجددا، في عام 2010، عن القلق إزاء الحواجز التي تحول دون توفير التعليم الجيد للفتيات، واستمرار الإيذاء والتحرش الجنسيين في المدارس(103). |
52. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a invité l'Afrique du Sud à surveiller étroitement l'application du programme < < Écoles sûres > > et à diffuser largement les Directives pour la prévention et la gestion du problème de la violence et du harcèlement sexuels dans les écoles publiques. | UN | 52- ودعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة جنوب أفريقيا أن ترصد عن كثب تنفيذ برنامج المدارس الآمنة وأن تنشر على نطاق واسع المبادئ التوجيهية لمنع وإدارة حالات العنف والتحرش الجنسيين في المدارس العامة(90). |
De même, une grande importance sera accordée à l'élimination de la violence et du harcèlement sexuels infligés aux femmes et aux filles, en particulier sur le lieu de travail, à l'école et dans la vie sociale en milieu rural. | UN | وفضلا عن ذلك سوف ينصبّ مجددا التركيز الشديد على استئصال شأفة الأذى والتحرش الجنسي بالمرأة والفتاة ولا سيما في موقع العمل وفي المدارس وفي الحياة الاجتماعية بالريف. |
Le Comité note que le Département a mis au point un module de formation en ligne concernant les normes de conduite fixées par la Commission de la fonction publique internationale et la prévention de l'exploitation, de la violence et du harcèlement sexuels. | UN | وتحيط اللجنة علما بأن إدارة عمليات حفظ السلام قد أنشأت، على شبكة الإنترنت، وحدة للتدريب على معايير السلوك في لجنة الخدمة المدنية الدولية وعلى منع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي والتحرش الجنسي. |
Le Comité note que le Département a mis au point un module de formation en ligne concernant les normes de conduite fixées par la Commission de la fonction publique internationale et la prévention de l'exploitation, de la violence et du harcèlement sexuels. | UN | وتحيط اللجنة علما بأن إدارة عمليات حفظ السلام قد أنشأت، على شبكة الإنترنت، وحدة للتدريب على معايير السلوك في لجنة الخدمة المدنية الدولية وعلى منع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي والتحرش الجنسي. |
En particulier, l'enquête qu'il a réalisée a montré que de nombreuses personnes interrogées souhaitaient obtenir une définition plus claire de l'exploitation, des abus et du harcèlement sexuels, des comportements répréhensibles et prohibés ou encore de l'abus d'alcool, et que ces définitions soient illustrées par des exemples précis. | UN | وأظهر استقصاء المكتب بالتحديد أن العديد من المجيبين يرغبون في الحصول على تعريف وأمثلة أوضح فيما يتعلق بالاستغلال والاعتداء والتحرش الجنسي أو بإساءة التصرف أو السلوك الممنوع أو إساءة استعمال الكحول. |
Ces mesures devraient comprendre l'adoption dans les plus brefs délais d'une législation générale sur la violence à l'égard des femmes, y compris dans la famille, ainsi que l'incrimination au pénal du viol conjugal, des violences et du harcèlement sexuels, de la violence institutionnelle et des crimes d'honneur. | UN | وينبغي أن تشمل تلك التدابير التعجيل باعتماد قانون شامل يتعلق بجميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها العنف العائلي، وتجريم الاغتصاب الزوجي والعنف الجنسي والتحرش الجنسي والعنف داخل المؤسسات والجرائم المرتكبة باسم الشرف. |
Un programme obligatoire de formation générale aux normes de conduite que doivent respecter tous les membres du personnel de la Mission, y compris dans le domaine de la prévention de l'exploitation, des violences et du harcèlement sexuels, a été mené à bien en décembre 2007 sous la conduite du Service de déontologie et de discipline. | UN | وأُنجز في كانون الأول/ديسمبر 2007 تحت إشراف وحدة السلوك والانضباط برنامج تدريبي شامل إجباري لجميع أفراد البعثة بشأن معايير السلوك المتوقعة، يشمل منع الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي والتحرش الجنسي. |