Le Comité recommande à l'État partie de solliciter une aide auprès de l'UNICEF et du HautCommissariat aux droits de l'homme, notamment. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من اليونيسيف والمفوضية السامية لحقوق الإنسان وغيرهما. |
Il est suggéré à l'État partie de faire appel à l'assistance technique, notamment de l'UNICEF, de l'UNESCO et du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | ويرى أن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من جهات من بينها اليونيسيف واليونسكو والمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Rapports du HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | التقارير التي أعدتها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان |
Le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance de l'UNICEF et du HautCommissariat aux droits de l'homme, notamment. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة من اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وغيرهما. |
À Genève, son programme comportait plusieurs consultations et réunions avec des hauts responsables du Gouvernement de la République islamique et du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وشمل برنامج زيارته إجراء عدد من المشاورات والاجتماعات مع كبار المسؤولين في حكومة جمهورية إيران الإسلامية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Le Comité recommande enfin à l'État partie de solliciter une assistance auprès de l'UNICEF et du HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | وأخيرا، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومن المفوضية السامية لحقوق الانسان. |
Rapport intérimaire conjoint du Secrétaire général et du HautCommissariat | UN | التقرير المرحلي المشترك المقدَّم من الأمين العام والمفوضية السامية |
À cet égard, le Comité recommande également à l'État partie d'étudier la possibilité de demander une assistance technique, notamment auprès de l'UNICEF et du HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضاً بأن تنظر الدولة الطرف في التماس المساعدة التقنية من جهات مختلفة منها اليونيسيف والمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
À ce propos, le Comité recommande aussi à l'État partie d'envisager de solliciter une assistance technique auprès, notamment, de l'UNICEF et du HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | وبهذا الصدد توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية من جملة جهات من بينها اليونيسيف والمفوضية السامية لحقوق الانسان. |
Le Comité encourage l'État partie à envisager de solliciter, dans ce domaine, l'assistance technique de l'UNICEF et du HautCommissariat aux droits de l'homme, entre autres. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من منظمة الأمم المتحدة للطفولة والمفوضية السامية لحقوق الإنسان وجهات أخرى. |
Le chapitre I du présent rapport contient des renseignements portés à l'attention des mécanismes du Conseil et du HautCommissariat aux droits de l'homme pendant la période considérée, y compris au sujet de communications envoyées à des gouvernements par les représentants de ces mécanismes. | UN | ويتضمن الفصل الأول من التقرير معلومات وُجِّه إليها نظر آليات المجلس والمفوضية السامية أثناء الفترة قيد الاستعراض، بما فيها المعلومات المتعلقة بالبلاغات التي وجهها ممثلو هذه الآليات إلى الحكومات. |
Le chapitre I se fonde sur des éléments recueillis et portés à l'attention des mécanismes du Conseil des droits de l'homme et du HautCommissariat aux droits de l'homme pendant la période considérée. | UN | ويشير الفصل الأول من التقرير إلى المعلومات التي جُمعت ووُجِّه إليها نظر آليات مجلس حقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان خلال الفترة المستعرضة. |
II. INFORMATION SUR LES ACTIVITÉS DES ORGANES TRAITANT DES DROITS DE L'HOMME et du HautCommissariat AUX DROITS | UN | ثانياً- معلومات عن أنشطة هيئات حقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان 10 |
Cette évolution de son rôle a été accueillie favorablement par le HautCommissariat, qui tire un grand profit de l'expérience et de la sagesse du Conseil d'administration, en particulier en ces temps de réforme des Nations Unies et du HautCommissariat. | UN | ويحظى تطور الدور الذي يقوم به المجلس بتقدير المفوضية التي تستفيد بشكل كبير من خبرته وحكمته، وبخاصة في الآونة الأخيرة التي شهدت الإصلاح في الأمم المتحدة والمفوضية السامية. |
Saluant les activités entreprises par les institutions nationales des droits de l'homme à l'appui de la coopération régionale, y compris celles qui bénéficient de l'appui du Forum des institutions nationales de défense des droits de l'homme pour la région de l'Asie et du Pacifique et du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme; | UN | وإذ ترحب بأنشطة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لدعم التعاون الإقليمي، بما في ذلك الأنشطة التي تنفّذ بدعم من ندوة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في آسيا والمحيط الهادئ والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، |
Il ne peut qu'encourager l'organisation de séminaires de formation des professionnels des médias, comme cela se fait déjà, avec le concours de l'UNESCO, de l'Institut arabe des droits de l'homme de Tunis et du HautCommissariat aux droits de l'homme à Genève. | UN | ولا يسع المقرر الخاص إلا أن يشجع على تنظيم ندوات لتدريب الإعلاميين، مثلما يجري فعلا، بالتعاون مع اليونسكو، والمعهد العربي لحقوق الإنسان في تونس ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في جنيف. |
Le Comité suggère à l'État partie de solliciter l'assistance technique de l'UNICEF et du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) pour donner suite aux recommandations cidessus. | UN | وتقترح اللجنة أن تطلب الدولة الطرف مساعدة تقنية من اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لتطبيق التوصيات الواردة أعلاه. |
Elle avait été rédigée à l'issue de consultations nationales et avec l'appui technique de la MINUL et du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH). | UN | وقد صيغ هذا القانون في أعقاب مشاورات على مستوى البلد بأسره وبدعم تقني وفرته بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
11. Le Groupe de travail a rencontré les représentants du Comité international de la CroixRouge (CICR) et du HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). | UN | 11- اجتمع الفريق العامل بممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
Grâce aux initiatives du Secrétaire général et du HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH), des efforts systématiques sont faits pour incorporer la composante droits de l'homme dans toute une série d'activités de l'ONU. | UN | وبفضل مبادرات الأمين العام ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، يجرى بذل جهود لإدراج حقوق الإنسان على نحو منتظم في مجموعة واسعة من الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
Le Comité recommande à l'État partie de solliciter une assistance en la matière auprès de l'UNICEF et du HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومن المفوضية السامية لحقوق الانسان بهذا الصدد. |