ويكيبيديا

    "et du libre-échange" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتجارة الحرة
        
    • وحرية التجارة
        
    C'est pourquoi nous devons faire tout ce qui est possible pour que les communautés appauvries et marginalisées bénéficient des retombées de la croissance économique, de la mondialisation et du libre-échange. UN ويجب علينا لذلك أن نبذل قصارى جهدنا لكفالة تمتع الفقراء والمهمشين بثمار النمو الاقتصادي والعولمة والتجارة الحرة.
    Dans le même ordre d'idées, le Gouvernement mexicain s'est opposé catégoriquement aux lois unilatérales qui compromettent les progrès vers l'amélioration de la coopération, de l'intégration et du libre-échange. UN وبالمثل، تعارض المكسيك بقوة القوانين الأحادية التي تقوض التقدم المحرز صوب المزيد من التعاون، والاندماج والتجارة الحرة.
    Que l'on me comprenne bien : la Belgique est convaincue des avantages de la globalisation et du libre-échange. UN ولكي أكون أكثر وضوحا، فإن بلجيكا مقتنعة بمزايا العولمة والتجارة الحرة.
    Un compromis sur le statut futur du Kosovo-Metohija permettrait d'instaurer les conditions d'un dialogue et du libre-échange au niveau régional et serait accepté par nos voisins également. UN وإيجاد تسوية بشأن مركز كوسوفو في المستقبل من شأنه تهيئة الظروف الملائمة للحوار وحرية التجارة في المنطقة وسيكون مقبولا لدى جيراننا كذلك.
    L'imposition unilatérale de lois à caractère extraterritorial à des États tiers est contraire à la lettre et à l'esprit de la Charte des Nations Unies, et le blocus lui-même va à l'encontre des principes du multilatéralisme, du droit international, de la souveraineté et du libre-échange dont cet organe s'est fait traditionnellement le champion. UN ذلك أن فرض القوانين التي تتجاوز الحدود الإقليمية من جانب واحد على دول ثالثة أمر يتنافى مع كل من نص ميثاق الأمم المتحدة وروحه، ولا يزال الحظر ذاته يتعارض مع مبادئ تعددية الأطراف والقانون الدولي والسيادة وحرية التجارة التي تناصرها هذه الهيئة تقليديا.
    Dans le processus tendant à assurer le retour du pays à la normale, nous avons bon espoir de reprendre notre rôle naturel en tant que bastion de la démocratie, du libéralisme et du libre-échange du monde arabe. UN وفي عملية إعادة البلاد إلى وضعها الطبيعي، فإننا نتطلع بتفاؤل إلى استعادة دورنا الطبيعي بوصفنا منارة العالم العربي للديمقراطية والتحرر والتجارة الحرة.
    Dans de nombreux pays, la progression des forces du marché et du libre-échange international, associée à l'insuffisance des filets de protection sociale, a rendu les pauvres encore plus vulnérables qu'auparavant. UN ذلك أن هيمنة قوى السوق والتجارة الحرة الدولية، فضلا عن عدم توفر شبكات اﻷمان الاجتماعية الكافية، هي عوامل أدت جميعها إلى جعل الفقراء في عدد من البلدان أكثر ضعفا من ذي قبل.
    Cela signifie qu'il faut accroître l'aide au développement, alléger la dette et lutter contre les maladies et en faveur de l'éducation, d'un environnement durable et du libre-échange. UN وهذا يعني زيادة المساعدة الإنمائية، والتخفيف من عبء الديون، ومكافحة الأمراض، والتعليم، والبيئة المستدامة، والتجارة الحرة.
    L'imposition unilatérale de lois à caractère extraterritorial à des États tiers est contraire à la lettre et à l'esprit de la Charte des Nations Unies, et le blocus lui-même va à l'encontre des principes du multilatéralisme, du droit international, de la souveraineté et du libre-échange dont cet organe s'est fait traditionnellement le champion. UN إن فرض القوانين الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية على دول ثالثة يتنافى مع نص ميثاق الأمم المتحدة وروحه. ويتعارض الحصار في حد ذاته مع مبادئ تعددية الأطراف والقانون الدولي والسيادة والتجارة الحرة التي عادة ما تدافع عنها هذه الهيئة.
    L'imposition unilatérale de lois à caractère extraterritorial à des États tiers est contraire à la lettre et à l'esprit de la Charte des Nations Unies, et le blocus lui-même va à l'encontre des principes du multilatéralisme, du droit international, de la souveraineté et du libre-échange. UN فالفرْض الأحادي الجانب لقوانين تتجاوز الحدود الإقليمية على دول ثالثة، مناقض لنصّ ميثاق الأمم المتحدة وروحه، والحصار نفسه مناقض للمبادئ التي ناصرتها تقليدياً الأمم المتحدة وجميع الدول الأعضاء: مبادئ تعددية الأطراف والقانون الدولي والسيادة والتجارة الحرة.
    27. Il importe aussi d'évoquer les instruments qui traitent des effets de la mondialisation et du libre-échange sur la diversité des expressions culturelles à travers lesquelles le patrimoine culturel est exprimé, enrichi et transmis. UN 27- وتجب الإشارة كذلك إلى الصكوك التي تتناول تأثير العولمة والتجارة الحرة على تنوّع أشكال التعبير الثقافي التي من خلالها يجري التعبير عن التراث الثقافي، وإثراؤه ونقله.
    4. Dans le même ordre d'idées, le Gouvernement mexicain s'est opposé catégoriquement aux lois unilatérales qui compromettent les progrès vers l'amélioration de la coopération, de l'intégration et du libre-échange. UN 4 - وفي هذا السياق، كانت حكومة المكسيك شديدة المعارضة لفرض القوانين الانفرادية التي تهدد مسيرة التعاون والتكامل والتجارة الحرة على نطاق أوسع.
    L'imposition de sanctions économiques unilatérales à l'encontre du Soudan depuis 1997 est une violation flagrante des principes du droit international et du libre-échange consacrés dans la Charte des Nations Unies. UN 46 - وقال إن فرض عقوبات اقتصادية على السودان من جانب واحد منذ عام 1997 يُعد انتهاكاً صارخاً لمبادئ القانون الدولي والتجارة الحرة المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Pérou est un fervent défenseur du multilatéralisme et du libre-échange. C'est pourquoi nous espérons qu'au cours des prochains mois, on reprendra les négociations afin que les objectifs énoncés à Doha deviennent une réalité, objectifs qui avaient placé la question du développement au coeur du programme de travail de l'OMC. UN وهناك رغبة مستمرة في تحقيق تعددية الأطراف والتجارة الحرة في بيرو ولذلك تأمل أن تكون هناك عودة للمفاوضات في الأشهر القليلة القادمة بغية تحقيق الأهداف التي حُددت في الدوحة، والتي وضعت التنمية في موقع متميز على جدول أعمال منظمة التجارة العالمية.
    Cela va aussi à l'encontre des principes du multilatéralisme, du droit international, de la souveraineté et du libre-échange des principes qui nous tiennent à cœur et que cet organe défend depuis de nombreuses années. UN ويتعارض أيضا مع مبادئ تعددية الأطراف، والقانون الدولي، والسيادة وحرية التجارة - وهي مبادئ نـُجلُها، وما برحت تناصرها هذه الهيئة طوال السنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد