En qualité d'avocat et de magistrat de la Haute Cour de Sierra Leone, a été nommé conseiller d'Etat et conseiller spécial de l'Attorney général et du Ministre de la justice. | UN | وعمل محاميا ومدافعا قانونيا أمام المحكمة العليا لسيراليون، وعين مستشارا للدولة ومستشارا خاصا للمدعي العام ووزير العدل. |
La Commission a fait l'objet de nombreuses manifestations de soutien, notamment de la part du Premier Ministre, du Ministre des affaires étrangères et du Ministre de la justice. | UN | وأعرب عن دعم علني واسع للجنة، ومن ذلك التصريحات الأخيرة التي أدلى بها كل من رئيس الوزراء ووزير الخارجية ووزير العدل. |
Il a constaté que la disponibilité des autorités, et du Ministre de la justice en particulier, était toujours intacte. | UN | ولاحظ أن السلطات ووزير العدل بصورة خاصة ما زالا على أتم استعداد للتعاون. |
Le problème a été porté à l'attention du Ministre de l'intérieur et du Ministre de la justice. | UN | وقد جرى توجيه اهتمام وزير الداخلية ووزير العدل إلى هذه المشكلة. |
Cette initiative a été prise à la demande du ministre des Affaires sociales et du Ministre de la justice et des Affaires ecclésiastiques. | UN | وجرى القيام بذلك بتشجيع من وزيرة الشؤون الاجتماعية ووزير العدل والشؤون الكنسية. |
J'ai également attiré l'attention du Président de la République de Bosnie, du Président du Conseil des ministres et du Ministre de la justice de Bosnie-Herzégovine sur ces questions. | UN | وأطلعت رئيس جمهورية البوسنة والهرسك وكلا من رئيس مجلس الوزراء ووزير العدل في البوسنة والهرسك على مسائل مماثلة. |
Le 30 juin 2000, le Conseil supérieur de la magistrature s'était réuni, sous la présidence du Président Wadé et du Ministre de la justice. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2000، اجتمع المجلس الأعلى للهيئة التشريعية برئاسة الرئيس واد رئيس الجمهورية ووزير العدل. |
Elle juge encourageantes les déclarations publiques de S. M. le Roi Abdullah, de S. M. la Reine Noor et du Ministre de la justice de la Jordanie en faveur d'une modification des dispositions pénales discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | ورأت المقررة الخاصة أن من الأمور المشجعة التصريحات التي أدلى بها جلالة الملك عبد الله وجلالة الملكة نور ووزير العدل الأردني تأييدا لتعديل قوانين العقوبات التي تميز ضد المرأة. |
Cette conférence a constitué une occasion pour consacrer expressément l'engagement politique des autorités marocaines par la participation personnelle du Premier Ministre et du Ministre de la justice. | UN | وكان هذا المؤتمر فرصة للعمل بشكل واضح على تكريس الالتزام السياسي للسلطات المغربية، من خلال المشاركة الشخصية للوزير الأول ووزير العدل. |
Des projets de politiques et procédures pour la Division des normes professionnelles attendent l'approbation finale de l'Inspecteur général de la Police nationale libérienne et du Ministre de la justice. | UN | لا تزال مشاريع السياسات والإجراءات لشعبة المعايير المهنية تنتظر صدور الموافقة النهائية من المفتش العام للشرطة الوطنية الليبرية ووزير العدل |
Sur la composition du tribunal militaire, si cette juridiction est bien présidée par un magistrat professionnel de l'ordre judiciaire, celuici est nommé par arrêté conjoint du Ministre de la défense et du Ministre de la justice. | UN | وفيما يتعلق بتشكيل المحكمة العسكرية، فإذا كان رئيس هذه المحكمة قاضياً محترفاً من سلك القضاء، فهو معين بمرسوم مشترك لوزير الدفاع ووزير العدل. |
En outre, toutes les mesures de mise en application prises par les autorités suédoises sont conformes au principe de la proportionnalité et font l'objet d'un contrôle indépendant de la part des tribunaux suédois, du médiateur de la Justice et du Ministre de la justice. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن كل تدابير إنفاذ القوانين التي تتخذها السلطات السويدية هي وفقا لمبدأ التناسبية وتخضع لاستعراض مستقل من المحاكم السويدية، ومن أمين المظالم العدلي، ووزير العدل. |
Pour favoriser le respect des droits de l'homme et de l'état de droit, le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau travaille en étroite collaboration avec des groupes de la société civile et les services du Procureur général, du Président de la Cour suprême et du Ministre de la justice. | UN | ولتحقيق احترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون، ما برح مكتب اﻷمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو يعمل بالتعاون الوثيق مع فئات المجتمع المدني ومكاتب النائب العام ورئيس المحكمة العليا ووزير العدل. |
La Commission est composée du Défenseur du peuple, d'un représentant du Président de la République (un ecclésiastique très respecté) et du Ministre de la justice. | UN | وتتألف اللجنة من أمين المظالم، وممثل عن رئيس الجمهورية (كاهن موقر) ووزير العدل. |
Par exemple, il aurait été préférable de supprimer l'alinéa s) du paragraphe 25 relatif aux fonctions du Procureur général et du Ministre de la justice. | UN | وعلى سبيل المثال، كان من الأفضل حذف الفقرة 25 (ق)، التي تشير إلى وظيفتي المدعي العام ووزير العدل. |
Les attributions du Parlement comprennent l'adoption du budget de l'État et la vérification de son exécution, l'examen des programmes exécutés par le Conseil des ministres, et la nomination, sur proposition du Président, du président de la Cour suprême, du Procureur général, du Ministre de l'intérieur et du Ministre de la justice. | UN | وتشمل اختصاصات البرلمان اعتماد ميزانية الدولة والتحقق من تنفيذها، وبحث البرامج المنفذة من قبل مجلس الوزراء، والقيام، بناء على اقتراح الرئيس، بتعيين رئيس المحكمة العليا والمدعي العام ووزير الداخلية ووزير العدل. |
Il convient de mentionner que le plan d'action pour traiter la violence conjugale et la violence sexuelle à l'égard des femmes et des enfants, en date du 26 septembre 2006, était fondé sur des propositions émanant à la fois du Ministre des affaires sociales et du Ministre de la justice. | UN | ومن الجدير بالذكر أن خطة العمل المتعلقة بالتعامل مع العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد النساء والأطفال، المؤرخة 26 أيلول/سبتمبر 2006، ارتكزت على مقترحات قدمها كل من وزير الشؤون الاجتماعية ووزير العدل. |
À l'occasion de ce dialogue, qui visait essentiellement à faire connaître et à solliciter les vues des partis politiques sur les questions susceptibles de se dégager lors du processus d'examen, les participants ont soulevé plusieurs problèmes liés notamment à la création d'une deuxième chambre parlementaire, à la concrétisation de l'égalité des sexes et à la séparation des bureaux du Procureur général et du Ministre de la justice. | UN | وكان هذا الحوار يهدف أساسا لإعلام الأحزاب السياسية بالمسائل التي قد تطرأ خلال عملية المراجعة والتماس آرائها بشأنها. وأثارت الأحزاب عدة مسائل، من بينها إنشاء غرفة برلمانية ثانية، وتحقيق المساواة بين الجنسين والفصل بين مكتبي المدعي العام ووزير العدل. |
Le 15 août 2007, ils ont renouvelé leurs démarches auprès du Président de la République, du Président de la CNCPPDH, du Ministre de l'intérieur, du Procureur de la République près le tribunal de Cherchell, du chef du Gouvernement, et du Ministre de la justice. | UN | واتصلا مجدداً برئيس الجمهورية ورئيس اللجنة الوطنية الاستشارية لترقية وحماية حقوق الإنسان ووزير الشؤون الداخلية وممثل الجمهورية في محكمة شرشال ورئيس الحكومة ووزير العدل في 15 آب/أغسطس 2007(). |
Le 15 août 2007, ils ont renouvelé leurs démarches auprès du Président de la République, du Président de la CNCPPDH, du Ministre de l'intérieur, du Procureur de la République près le tribunal de Cherchell, du chef du Gouvernement, et du Ministre de la justice. | UN | واتصلا مجدداً برئيس الجمهورية ورئيس اللجنة الوطنية الاستشارية لترقية وحماية حقوق الإنسان ووزير الشؤون الداخلية وممثل الجمهورية في محكمة شرشال ورئيس الحكومة ووزير العدل في 15 آب/ أغسطس 2007(). |