ويكيبيديا

    "et du monde des affaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وقطاع الأعمال
        
    • وأوساط الأعمال
        
    • وقطاعات اﻷعمال
        
    • وعالم الأعمال
        
    • ورجال اﻷعمال
        
    Résumés des auditions informelles des représentants de la société civile et du monde des affaires sur le financement du développement UN موجز جلسات استماع غير رسمية للمجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية بشأن تمويل التنمية
    Déclarations des représentants de la société civile et du monde des affaires UN بيانا ممثلَي المجتمع المدني وقطاع الأعمال
    Comptes rendus des auditions informelles de représentants de la société civile et du monde des affaires sur le financement du développement UN موجز جلسات استماع غير رسمية للمجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية بشأن تمويل التنمية
    À l'échelle nationale, des efforts doivent être engagés pour attirer l'attention des décideurs, du personnel de santé et du monde des affaires sur l'intérêt de la télémédecine. UN وعلى المستوى الوطني، لا بدّ من بذل الجهود لزيادة توعية صنَّاع السياسات والعاملين في مجال الرعاية الصحية وأوساط الأعمال التجارية بمزايا التطبيب عن بُعد.
    Assistance technique au Conseil pour la protection de l'enfance pour élaborer du matériel d'orientation et lancer une campagne agressive en faveur des droits de l'enfant en mobilisant les médias et en ciblant divers groupes et secteurs de la société civile, de la communauté religieuse et du monde des affaires. UN تقديم المساعدة التقنية إلى مجلس رعاية الطفل ﻹعداد مواد التوجيه وشن حملة نشطة للدعوة لحقوق الطفل، وتعبئة وسائط اﻹعلام وجماعات الدعاية المدنية والدينية وقطاعات اﻷعمال.
    Établir un fichier d'experts des milieux universitaires et du monde des affaires en vue d'entretiens avec les médias UN ➢ إعداد قائمة بأسماء الخبراء من الأوساط الأكاديمية وعالم الأعمال لإجراء مقابلات معهم في وسائط الإعلام
    3. Les leaders politiques et du monde des affaires se sont engagés dans ce partenariat avec une conscience plus profonde de leur interdépendance et de leurs objectifs communs. UN ٣ - ولقد توصل المسؤولون الحكوميون ورجال اﻷعمال إلى الالتزام بهذه الشراكة عن اقتناع أعمق بترابط مصالحهم ووحدة أهدافهم وارتباط بعضهم ببعض.
    Elle a souligné qu'il importait d'élargir les partenariats grâce à la mobilisation des responsables religieux, de la société civile, des médias et du monde des affaires, et à la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans toutes les composantes de programme. UN وشددت على أهمية توسيع نطاق الشراكات عن طريق تعبئة القادة الدينيين والمجتمع المدني ووسائط الإعلام وقطاع الأعمال وتعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في جميع العناصر البرنامجية.
    (Auditions officieuses de représentants de la société civile et du monde des affaires accrédités pour le dialogue de haut niveau) UN (جلسات استماع غير رسمية مع ممثلي المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية المعتمد لدى الحوار الرفيع المستوى)
    (Auditions officieuses de représentants de la société civile et du monde des affaires accrédités pour le dialogue de haut niveau) UN (جلسات استماع غير رسمية مع ممثلي المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية المعتمد لدى الحوار الرفيع المستوى)
    La réunion a bénéficié de la participation de délégations d'États Membres de l'ONU et de représentants du Secrétariat, des organisations non gouvernementales (ONG), des universitaires et du monde des affaires. UN وتضمن الاجتماع مشاركة وفود من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأمانة العامة والمنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية وقطاع الأعمال التجارية.
    En outre, des auditions et des dialogues informels avec des représentants de la société civile et du monde des affaires ont eu lieu les 20 et 21 mars 2003. UN وإضافة إلى ذلك، عقدت جلسات استماع غير رسمية وأجري حوار مع أفراد المجتمع المدني وقطاع الأعمال في 20 و 21 آذار/مارس 2003.
    Il comprenait un calendrier de sessions d'examen sur les six domaines thématiques du Consensus de Monterrey et d'auditions interactives avec des représentants de la société civile et du monde des affaires. UN وتضمن البرنامج جدولا زمنيا للدورات الاستعراضية بشأن المجالات المواضيعية لتوافق آراء مونتيري، وجلسات تحاورية مع ممثلي المجتمع المدني وقطاع الأعمال.
    Les exposés faits par les intervenants ont été suivis de discussions interactives entre les représentants des gouvernements, des parties prenantes institutionnelles, de la société civile et du monde des affaires. UN 26 - وأُجريت، عقب عروض المحاورين، مناقشةٌ تفاعلية فيما بين المشاركين، بمن فيهم ممثلو الحكومات والمؤسسات صاحبة المصلحة والمجتمع المدني وقطاع الأعمال.
    En outre, des représentants de la société civile et du monde des affaires ont pris une part active aux trois débats thématiques. UN وشارك بنشاط أيضا في المناقشات المواضيعية الثلاث ممثلون عن المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية().
    En plus de fournir des services et renseignements répondant aux besoins des membres de la Chambre et du monde des affaires dans le pays où ils opèrent, les comités nationaux s'efforcent de mobiliser, d'aider à formuler et d'appuyer les vues des entreprises et d'informer le siège des grandes questions et opinions qui touchent le monde des affaires local. UN وعلاوة على تقديم خدمات ومعلومات تستجيب إلى احتياجات أعضاء الغرفة وقطاع الأعمال التجارية في بلدانها، تعمل اللجان الوطنية على تعبئة رؤى قطاع التجارة وصياغتها والدفاع عنها، وعلى إطلاع مقر الغرفة على المسائل والآراء الهامة التي تؤثر في أوساط الأعمال التجارية لمحلية.
    Il a donné des précisions sur les préparatifs de la Réunion de haut niveau, signalant notamment la participation d'autres commissions régionales, d'organismes des Nations Unies, du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale, ainsi que d'entités de la société civile et du monde des affaires. UN وقدم السيد بُوير تفصيلات بشأن الأعمال التحضيرية للحدث الرفيع المستوى، وأشار، في جملة أمور، إلى مشاركة اللجان الإقليمية، والهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، وصندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، علاوة على مختلف الكيانات من المجتمع المدني وأوساط الأعمال التجارية.
    Outre leur fonction principale consistant à appuyer les activités de coopération technique au niveau des régions ou des pays, ils mènent des activités de mobilisation des ressources, notamment par le biais du mécanisme du Minigroupe de Dublin, ainsi que des campagnes de sensibilisation du public, des médias et du monde des affaires. UN وعلاوة على وظيفتها الرئيسية المتمثلة في دعم أنشطة التعاون التقني على الصعيد الإقليمي أو القطري، تضطلع المكاتب القطرية بأنشطة لحشد الموارد، من خلال وسائل منها آلية مجموعة دبلن الصغرى، فضلا عن أنشطة الدعوة إلى المناصرة لتعزيز الوعي لدى الجمهور ووسائط الإعلام وأوساط الأعمال.
    On a ainsi pu dégager dans nombre de pays une stratégie fort précieuse en privilégiant des partenariats entre acteurs du développement et du monde des affaires. UN وفي الكثير من البلدان، تولدت عن العملية استراتيجية قيمة للغاية تقوم على استهداف شراكات قائمة بين الجهات الإنمائية وأوساط الأعمال().
    On s'est accordé à penser que, vu la complexité croissante des problèmes écologiques et économiques, le développement industriel durable exigeait une coopération accrue de la part des gouvernements et du monde des affaires, compte dûment tenu de leurs responsabilités respectives. UN وسلم بوجه عام بأن التنمية الصناعية المستدامة تقتضي، نظرا لازدياد تعقد المسائل البيئية والاقتصادية، أن تعتمد الحكومات وقطاعات اﻷعمال مزيدا من النهج التعاونية على أن يولي كل منها الاعتبار لمسؤولياته.
    4. Pour sortir de ces schémas il faut à la fois une volonté politique et un engagement actif des pouvoirs publics, des milieux universitaires et du monde des affaires. UN 4- ويتطلب تغيير هذه الأنماط إرادة سياسية ومشاركة نشطة من جانب الحكومة والأوساط الأكاديمية وعالم الأعمال.
    Les éléments clefs de la stratégie grecque de lutte contre le VIH/sida sont les suivants : la coordination et la coopération dans les activités nationales et internationales; la prévention comme clef de voûte de notre action; et des campagnes nationales destinées au grand public grâce à la coopération du Gouvernement, de la société civile et du monde des affaires en tirant parti de la responsabilité sociale des entreprises. UN وتتمثل العناصر الأساسية لاستراتيجية اليونان، المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في ما يلي: التنسيق والتعاون في الأنشطة الوطنية والدولية؛ والوقاية كحجر زاوية لردنا؛ والحملات الوطنية الموجهة لعامة الجمهور عن طريق التعاون في ما بين الحكومة، والمجتمع المدني، وعالم الأعمال التجارية، والإفادة من إسهام المسؤولية الاجتماعية للشركات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد