À cet effet, les Gouvernements du Costa Rica et du Nicaragua diligenteront les études techniques nécessaires. | UN | ولهذا الغرض، ستباشر حكومة كوستاريكا ونيكاراغوا على الفور إعداد الدراسات التقنية ذات الصلة. |
Les peuples d'El Salvador, du Guatemala et du Nicaragua ont fait preuve d'une volonté inébranlable d'en finir avec des décennies de violence, de répression et de privations. | UN | وقد أظهرت شعـوب السلفادور وغواتيمالا ونيكاراغوا إرادة راسخة علــى التغلب علـى عقود من العنف والقهر والحرمان. |
Le débat général commence avec des déclarations des représentants de l'Inde et du Nicaragua. | UN | وبدأت المناقشة العامة ببيانات أدلى بها ممثلا الهند ونيكاراغوا. |
Des déclarations sont faites par les représentants du Pérou, de Cuba, de la Jamaïque, du Brésil, des Etats-Unis, du Chili et du Nicaragua. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو بيرو وكوبا وجامايكا والبرازيل والولايات المتحدة وشيلي ونيكاراغوا. |
Des déclarations sont faites par les représentants de la République bolivarienne du Venezuela, de Cuba, de l'État plurinational de Bolivie et du Nicaragua. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو جمهورية فنزويلا البوليفارية وكوبا ودولة بوليفيا المتعددة القوميات ونيكاراغوا. |
Les représentants des États-Unis et du Nicaragua expliquent leur vote avant le vote. | UN | وأدلى ممثلا الولايات المتحدة ونيكاراغوا ببيانين تعليلا للتصويت قبل التصويت. |
Les représentants des États-Unis, de l'Union européenne, du Japon, de Cuba et du Nicaragua font des observations complémentaires. | UN | وعقّب ممثلو الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي واليابان وكوبا ونيكاراغوا على بعض النقاط. |
Le représentant de la Mongolie présente le projet de résolution, également au nom du Guatemala et du Nicaragua. | UN | عَرَض ممثل منغوليا مشروع القرار، أيضا باسم غواتيمالا ونيكاراغوا. |
Les représentants des États-Unis et du Nicaragua expliquent leur vote avant le vote. | UN | وأدلى ببيانين تعليلا للتصويت قبل إجراء التصويت ممثلا الولايات المتحدة ونيكاراغوا. |
Les représentants de l'Espagne, du Chili, du Canada, des États-Unis, de l'Allemagne et du Nicaragua prennent la parole. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو كل من إسبانيا وشيلي وكندا والولايات المتحدة وألمانيا ونيكاراغوا. |
Les représentants des États-Unis, du Congo et du Nicaragua expliquent leur vote avant le vote. | UN | وأدلى ببيانات تعليلا للتصويت قبل إجراء التصويت ممثلو كل من الولايات المتحدة، والكونغو، ونيكاراغوا. |
Des déclarations sont faites par les représentants de la République de Corée, de Cuba et du Nicaragua. | UN | وأدلى ممثلو جمهورية كوريا وكوبا ونيكاراغوا ببيانات. |
L'Institut mexicain des migrations a formé des fonctionnaires de la République dominicaine, du Honduras et du Nicaragua à la protection des droits de l'enfant. | UN | وقام المعهد المكسيكي للهجرة بتدريب مسؤولين حكوميين من جمهورية الدومينيكان ونيكاراغوا وهندوراس في مجال حماية حقوق الطفل. |
L'héritage des conflits armés continue de menacer une grande partie de la population du Guatemala, du Costa Rica, du Honduras et du Nicaragua. | UN | ولا يزال إرث الصراع المسلح ذاك يهدد الكثيرين من سكان غواتيمالا وكوستاريكا وهندوراس ونيكاراغوا. |
Déclaration d'El Salvador, du Guatemala et du Nicaragua sur la création d'un couloir interocéanique de transport multimodal | UN | الإعلان الثلاثي الصادر عن السلفادور وغواتيمالا ونيكاراغوا: إنشاء ممر محيطي للنقل المتعدد الوسائط |
Conformément à l'article 43 du règlement intérieur, les représentants de la Guinée et du Nicaragua font des déclarations. | UN | ووفقا للمادة 43 من النظام الداخلي، أدلى كل من ممثلي غينيا ونيكاراغوا ببيان. |
Mémoire d'entente portant sur le commerce et l'investissement entre le Gouvernement du Canada et les Gouvernements du Costa Rica, d'El Salvador, du Guatemala, du Honduras et du Nicaragua | UN | مذكرة التفاهم المتعلقة بالتجارة والاستثمار بين حكومات السلفادور وغواتيمالا وكندا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس |
Sous l'effet de la reprise économique aux États-Unis, les économies du Costa Rica, du Honduras et du Nicaragua ont enregistré une croissance de 4 % en 2004. | UN | وفي ظل الانتعاش التي شهدته الولايات المتحدة الأمريكية، حدث نمو في اقتصادات كوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس بما يزيد على أربعة في المائة عام 2004. |
Elle se proposait aussi de réaffecter deux postes d'administrateur de programme recruté sur le plan international du Viet Nam et du Nicaragua au Cambodge et au Pérou. | UN | واقترحت نقل وظيفتين لموظفي برمجة دوليين من فييت نام ونيكاراغوا إلى كمبوديا وبيرو. |
Cette opinion a été soutenue par les délégations du Brésil, de Cuba, de l'Egypte, de l'Ethiopie et du Nicaragua. | UN | وأيدت هذا الموقف وفود اثيوبيا والبرازيل وكوبا مصر ونيكاراغوا. |