L'aide sera débloquée si Israël se retire effectivement et complètement de la bande de Gaza et du nord de la Cisjordanie, ce qui serait une première étape vers l'application de la Feuille de route. | UN | وستقدم المعونة في سياق انسحاب إسرائيلي شامل وناجح من قطاع غزة وشمال الضفة الغربية، كخطوة أولى في تنفيذ خطة الطريق. |
L'État d'Israël n'a pas reculé devant le désengagement de la bande de Gaza et du nord de la Cisjordanie. | UN | لقد اتخذت دولة إسرائيل خطوة شجاعة بفك الارتباط مع قطاع غزة وشمال الضفة الغربية. |
:: L'État islamique d'Iraq et du Cham a été refoulé d'Edleb, de la banlieue de Hama, de Deir el-Zor et de la ville et du nord de la province d'Alep. | UN | :: هُزم تنظيم داعش وتم طرده من إدلب وضواحي حماة، ودير الزور، ومدينة حلب، وشمال حلب. |
Cette mesure avait également divisé le territoire occupé de Palestine en quatre parties, séparant les zones du sud et du nord de la Cisjordanie et isolant la bande de Gaza et Jérusalem. | UN | وقد أدى هذا التدبير أيضا إلى تقسيم اﻷرض الفلسطينية المحتلة إلى أربعة أجزاء، وذلك بفصله الجزأين الجنوبي والشمالي من الضفة الغربية وعزله قطاع غزة والقدس. |
Nous avons été encouragés par la façon dont le Gouvernement israélien a fait preuve d'un grand courage en réalisant le retrait de Gaza et du nord de la Cisjordanie cet été. | UN | ونشعر بالتفاؤل إزاء الشجاعة الكبيرة التي أبدتها الحكومة الإسرائيلية في تنفيذ الانسحاب من غزة وشمالي الضفة الغربية هذا الصيف. |
153. Le Comité estime que les justificatifs présentés ne permettent pas d'établir que les déviations ont été construites dans un but autre que celui de faire face à l'intensification de la circulation de véhicules militaires dans les régions du centre, de l'est et du nord de l'Arabie saoudite. | UN | 153- يخلص الفريق إلى أن الأدلة المقدمة لا تثبت أن التحويلات قد شيدت لأي غرض آخر غير استيعاب حركة السير العسكرية المتزايدة في المناطق الوسطى والشرقية والشمالية من البلد. |
Bienvenue chez le fournisseur numéro un d'anguilles gelées de Grande Bretagne et du nord de l'Europe. | Open Subtitles | مرحباً بك في أكبر مزود للثعابين الهلامية في بريطانيا وشمال أوروبا |
Un point qui fait l'objet d'une attention particulière est le risque d'une escalade des frictions entre les communautés et de la tension entre les Forces de sécurité iraquiennes et les forces peshmerga kurdes stationnées dans les zones contestées du gouvernorat de Kirkouk et du nord de Diyala. | UN | وقد أولي اهتمام خاص لاحتمال تزايد الاحتكاكات بين الطوائف، فضلا عن خطر تصاعد التوترات بين قوات الأمن العراقية وقوات البشمركه الكردية التي ترابط في المناطق المتنازع عليها من محافظة كركوك وشمال ديالى. |
28. L'évacuation réussie des colonies de Gaza et du nord de la Cisjordanie a affaibli le pouvoir politique des colons. | UN | 28- وقد أدى النجاح في إجلاء المستوطنين من غزة وشمال الضفة الغربية إلى إضعاف نفوذ المستوطنين السياسي. |
Trois situations illustrent le mieux les défis à relever en la matière, celles du Darfour au Soudan, de la République démocratique du Congo et du nord de l'Ouganda. | UN | وهناك حالات ثلاث تُظهر هذا التحدي بشكل صارخ، وهي الحالات في منطقة دارفور في السودان، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وشمال أوغندا. |
Pendant l'été 2004, en dépit de nombreuses alertes avancées, des essaims de criquets pèlerins ont infesté 10 pays de l'ouest et du nord de l'Afrique et ravagé des millions d'hectares de cultures. | UN | ورغم العديد من التحذيرات المبكرة، اجتاحت أسراب الجراد الصحراوي 10 بلدان شتى في غرب وشمال أفريقيا وأتلفت جانبا كبيرا من ملايين هكتارات المحاصيل في صيف عام 2004. |
Au-delà de l'évacuation des infrastructures civiles et militaires de la bande de Gaza et du nord de la Cisjordanie, le véritable succès du désengagement se mesurera à la lumière de deux facteurs essentiels. | UN | وإذا نظرنا إلى ما هو أبعد من تفكيك البنى التحتية المدنية والعسكرية في قطاع غزة وشمال الضفة الغربية، فإن النجــاح الحقيقي لفــك الارتباط سوف يقاس بمعيارين هامين. |
La Jordanie est devenue le point d'accès idéal vers les pays du Moyen-Orient et du nord de l'Afrique. | UN | 74 - وقد أصبحت الأردن الباب المثالي للوصول إلى بلدان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
Il existe un espoir que ces développements, y compris la mise en œuvre du plan de désengagement de la bande de Gaza et du nord de la Cisjordanie, contribueront à la reprise du processus politique. | UN | وأُعْربَ عن الأمل في أن تُسهم هذه التطورات، بما في ذلك تنفيذ خطة فك الارتباط في قطاع غزة وشمال الضفة الغربية، في استئناف العملية السياسية. |
Cependant, près de la source du problème, c'est-à-dire, près du Sud-Soudan et du nord de la République démocratique du Congo, les personnes déplacées ont préféré se réfugier dans des camps en attendant l'issue des pourparlers de paix. | UN | ومع ذلك فبالقرب من مصدر المشكلة، وهو تحديداً بالقرب من جنوب السودان وشمال جمهورية الكونغو الديمقراطية فإن المشردين فضلوا الانتقال إلى مخيمات انتظاراً لنتائج محادثات السلام. |
Des groupes armés se seraient immiscés dans la conduite des cours, exigeant que leur interprétation de la charia soit enseignée dans les établissements des régions de Gao, de Kidal, de Tombouctou et du nord de Mopti. | UN | 69 - وأفادت التقارير أن الجماعات المسلحة تدخلت في سير العملية التعليمية بالمدارس، مطالبة بأن يدرَّس تفسيرُها للشريعة الإسلامية في المدارس في مناطق غاو وكيدال وتمبكتو وشمال موبتي. |
Le Gouvernement australien poursuit ses efforts pour lutter contre l'inhalation d'essence qui pose un problème de santé pour un petit nombre d'autochtones dans des localités isolées du centre et du nord de l'Australie. | UN | 396- تواصل الحكومة الأسترالية جهودها لمكافحة شم البنزين الذي أصبح قضية صحية تؤثر على أعداد صغيرة من السكان الأصليين في المجتمعات النائية في وسط وشمال أستراليا. |
Concernant le tsunami et la catastrophe de Nias, les délégations ont exprimé leur préoccupation devant la lenteur de la reconstruction des établissements scolaires et le relèvement d'Aceh et du nord de Sumatra. | UN | 306- وفيما يتعلق بكارثتي تسونامي وجزر نياس، أعربت الوفود عن قلقها إزاء بطء التقدم المحرز في مجال تعمير وإصلاح المدارس في آتشي وشمال سومطرة. |
Le tracé du reste de la longueur, soit 160 kilomètres dans les sections du centre et du nord de la frontière, a été retardé en raison des mesures de sécurité mises en place à cause des activités de terrorisme menées par le groupe Boko Haram au Nigéria qui ont sérieusement entravé les travaux de la Commission mixte. | UN | وقد تأجل تقييم المسافة المتبقية البالغ طولها 160 كلم تقريبا والواقعة في الجزأين الأوسط والشمالي من الحدود بسبب القيود الأمنية التي نجمت عن الأنشطة الإرهابية التي تنفذها جماعة بوكو حرام في نيجيريا والتي أدت بشكل خطير إلى عرقلة تنفيذ عمل اللجنة المختلطة. |
Le 16 septembre 2005, les Forces de défense israéliennes ont procédé au bouclage de l'ouest et du nord de Bi'lein, encerclant ainsi des douzaines de civils palestiniens et des partisans de la paix israéliens qui manifestaient pacifiquement. | UN | وفي 16 أيلول/سبتمبر 2005، أغلقت قوات الدفاع الإسرائيلية الجزأين الغربي والشمالي من قرية بعلين، حيث طوقت عشرات المدنيين الفلسطينيين والناشطين من أجل السلام الإسرائيليين الذين كانوا يتظاهرون سلميا. |
Mais en raison des restrictions d'accès à de vastes secteurs de l'ouest et du nord de la région, des centaines de milliers de civils risquent d'être coupés de l'aide humanitaire dont dépend leur survie. | UN | وتوجد في قطاعات كبيرة في غربي وشمالي دارفور قيود تحد من سبل الوصول وتهدد بقطع شريان المعونة الإنسانية عن مئات الآلاف من المدنيين. |
Le retrait de Gaza et du nord de la Cisjordanie prévu par Israël marquerait une étape décisive dans les relations israélo-palestiniennes et les deux parties devaient donc veiller à ce qu'il se déroule de façon concertée et à ce qu'il n'aboutisse pas à une impasse mais contribue au contraire à l'élan en faveur de la paix. | UN | وقال إن فك الارتباط الذي تزمع إسرائيل القيام به في غزة وشمالي الضفة الغربية سيكون علامة فارقة في العلاقات الإسرائيلية - الفلسطينية وحث الجانبين على أن يكفلا تحقق ذلك الأمر بصورة متسقة وألا يتحول إلى طريق مسدود بل أن يسهم في توفير الزخم اللازم لإحلال السلام. |
Les cyclones méditerranéens du sud et du sud-ouest provoquent des précipitations abondantes dans le sud et l'est de la Slovaquie, surtout d'octobre à décembre et, certaines années, en mai et juin. Par ailleurs, les courants atmosphériques de l'ouest et du nord-ouest arrosent principalement les montagnes de l'ouest et du nord de la Slovaquie. | UN | وتتسبب الاعصارات الجنوبية والجنوبية الغربية للبحر المتوسط في هطول أمطار غزيرة في جنوب وشرق سلوفاكيا، أساسا في الفترة من تشرين اﻷول/أكتوبر الى كانون اﻷول/ديسمبر وفي أيار/مايو وحزيران/يونيه في بعض السنوات، من جانب آخر، تتسبب التيارات الجوية الغربية والشمالية الغربية في هطول اﻷمطار بشكل واسع في المناطق الجبلية الغربية والشمالية من سلوفاكيا. |