L'héroïne arrive au Kenya en provenance d'Inde et du Pakistan dissimulée dans des cargaisons maritimes ou aériennes. | UN | ويصل الهيروين إلى كينيا من الهند وباكستان بعد إخفائه في شحنات نقل بحري أو عن طريق الجو. |
Les représentants des États-Unis et du Pakistan font des dé-clarations. | UN | أدلى ببيان ممثل كل من الولايات المتحدة وباكستان. |
Les représentants de l’Ouzbékistan, de Cuba et du Pakistan expliquent leur vote avant le vote. | UN | وأدلى ببيان كل من ممثلي أوزبكستان وكوبا وباكستان تعليلا للتصويت بعد التصويت. |
En fait, pour certains membres, les essais de l’Inde et du Pakistan montraient à quel point une telle session était nécessaire. | UN | وفي الواقع، رأى بعض اﻷعضاء أن التجارب التي قامت بها الهند وباكستان تؤكد الحاجة الى عقد الدورة. |
La communauté internationale se doit de réagir avec force et concrètement aux actes de l'Inde et du Pakistan. | UN | ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يترك أفعال الهند وباكستان تمر بدون رد فعل قوي وذي شأن. |
Nombre d'entre eux sont désormais en mesure de desservir les très nombreux réfugiés qui rentrent de République islamique d'Iran et du Pakistan. | UN | ويستطيع عدد كبير منها، حاليا، استيعاب التدفقات الكبيرة من اللاجئين العائدين من جمهورية إيران اﻹسلامية وباكستان. |
Les représentants de la Fédération de Russie et du Pakistan ont fait des déclarations. | UN | وأدلى ممثل كل من الاتحاد الروسي وباكستان ببيان. |
Avant le vote, les représentants de Djibouti, de l'Oman, du Nigéria, de l'Espagne, du Rwanda, de la Chine et du Pakistan ont fait des déclarations. | UN | وقبل التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من جيبوتي وعمان ونيجيريا وأسبانيا ورواندا والصين وباكستان. |
Les délégations de l'Inde et du Pakistan ont présenté à cet égard un certain nombre de schémas de réflexion possibles qui méritent d'être étudiés en détail. | UN | لقد عرض وفد الهند وباكستان عددا من الميادين التي يمكن التفكير فيها والتي تستحق دراسة مفصلة. |
La Commission poursuit l'examen de la question en enten-dant des déclarations des représentants de Cuba, de la Fédé-ration de Russie, du Bénin, du Mexique et du Pakistan. | UN | واصلت اللجنة النظر في هذا البند واستمعت إلى بيانات أدلى بها ممثلو كوبا والاتحاد الروسي وبنن والمكسيك وباكستان. |
Les représentants de l'Australie, du Bénin, du Danemark, du Chili et du Pakistan font des déclarations. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو استراليا وبنن والدانمرك وشيلي وباكستان. |
Les représentants de l'Inde et du Pakistan exercent le droit de réponse. | UN | وأدلى ممثلا الهند وباكستان ببيانين في إطار ممارسة حق الرد. |
Des déclarations sont faites par les représentants du Cameroun, des Etats-Unis, du Japon, du Nigéria, de l'Autriche, de l'Australie et du Pakistan. | UN | وأدلى ببيان ممثل كل من الكاميرون والولايات المتحدة واليابان ونيجيريا والنمسا واستراليا وباكستان. |
Elles ont remercié aussi les représentants de la Fédération de Russie et du Pakistan pour l'aide qu'ils leur ont accordée durant les consultations de haut niveau. | UN | وأعربا أيضا عن شكرهما لممثلي الاتحاد الروسي وباكستان على ما قدماه من مساعدة في اجراء المشاورات الرفيعة المستوى. |
Le Conseil entend des déclarations des représentants du Canada, de la Turquie, de l'Australie, du Japon, du Kirghizistan et du Pakistan. | UN | واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو كندا وتركيا وأستراليا واليابان وقرغيزستان وباكستان. |
Les représentants de la République islamique d'Iran et du Pakistan expliquent son vote après le vote. | UN | وتعليلاً للتصويت بعد التصويت، أدلى ممثلا جمهورية إيران الإسلامية وباكستان ببيانين. |
Nous exprimons notre solidarité aux Gouvernements et aux populations d'Haïti et du Pakistan. | UN | ونعرب عن تضامننا مع حكومة وشعب كل من هايتي وباكستان. |
Un document préliminaire a été rédigé sur la question du travail dans les contextes à risque, l'accent étant mis sur l'expérience récente de l'Afghanistan et du Pakistan. | UN | وأُنهيت ورقة أولية بشأن مسألة العمل في البيئات غير الآمنة، تركّز على التجربة الحديثة في أفغانستان وباكستان. |
Le adhérents de l'organisation sont de plus en plus nombreux et proviennent aujourd'hui de différentes villes des États-Unis, de l'Inde, de l'Iraq, d'Irlande et du Pakistan. | UN | توسع نطاق عضوية المنظمة إلى مدن مختلفة في أيرلندا وباكستان والعراق والهند والولايات المتحدة. |
Le représentant de l'Égypte, au nom des auteurs dont la liste figure dans le document, ainsi que de l'Équateur, de la Namibie et du Pakistan, présente le projet de résolution. | UN | عرض ممثل مصر مشروع القرار باسم مقدميه الواردة أسماؤهم في الوثيقة، وكذلك باسم إكوادور وباكستان وناميبيا. |
Je tiens également à remercier les Ministres des affaires étrangères de l'Afghanistan et du Pakistan de leur participation au débat du Conseil aujourd'hui. | UN | وأشكر أيضا وزير خارجية أفغانستان ووزير خارجية باكستان على مشاركتهما في مناقشة المجلس اليوم. |
Tout en approuvant les déclarations faites par les représentants de l'Égypte et du Pakistan au nom du Mouvement des pays non alignés et du Groupe des 77 et de la Chine, respectivement, je voudrais faire quelques observations pour expliquer les raisons de notre vote sur cette résolution. | UN | ومع أنني أؤيد البيانين اللذين ألقاهما ممثل مصر باسم حركة عدم الانحياز وممثل باكستان باسم مجموعة الـ 77 والصين، فإنني أود إبداء الملاحظات التالية تعليلا لتصويتنا على القرار المذكور. |
Les plus nombreux sont ceux qui ont regagné l'Afghanistan en provenance de la République islamique d'Iran (515 000) et du Pakistan (424 500). | UN | ورجع أكبر عدد من اللاجئين إلى أفغانستان من جمهورية إيران الإسلامية (000 515) ومن باكستان (500 424). |
des droits de l'homme par les Représentants permanents de Bahreïn et du Pakistan auprès de l'Office des Nations Unies à Genève | UN | الدائمَين لباكستان والبحرين لـدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان |