ويكيبيديا

    "et du pays hôte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والبلد المضيف
        
    • والحكومة المضيفة
        
    • ومن البلد المضيف
        
    Une commission préparatoire a été créée et comprend des membres du bureau ainsi que des représentants du BRENUAC et du pays hôte. UN وجرى تشكيل لجنة تحضيرية تتألف من أعضاء مكتب اللجنة، وممثلي مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا، والبلد المضيف.
    Il a affirmé que le Comité avait appelé l'attention de hauts responsables du Secrétariat et du pays hôte sur la question. UN وقال الرئيس إن اللجنة أثارت هذه المسألة مع الأمانة العامة والبلد المضيف على أعلى المستويات.
    Des remarques ont été présentées par le Président de l'Assemblée et les représentants des groupes régionaux et du pays hôte. UN وأدلى خلاله ببيانات رئيس الجمعية العامة وممثلو المجموعات الإقليمية والبلد المضيف.
    Un total de 149 participants, dont des représentants des partenaires qui ont organisé la réunion et du pays hôte, a assisté à la réunion. UN 71 حضر الجلسة ما مجموعه 149 مشاركا، منهم ممثلو الشركاء المنظمين والبلد المضيف.
    Le Secrétariat fournira, sur demande, une copie de la lettre d'accord type stipulant les responsabilités de l'Organisation des Nations Unies et du pays hôte. UN وستوفر الأمانة، عند الطلب، نسخة من رسالة الاتفاق النموذجية التي تحدد مسؤوليات الأمم المتحدة والحكومة المضيفة.
    6. L’ouverture du Colloque a donné lieu à des déclarations de bienvenue des représentants de l’ONU, de l’ESA et du pays hôte. UN ٦ - في افتتاح الندوة ، أدلى بكلمات ترحيب ممثلو كل من اﻷمم المتحدة والايسا والبلد المضيف .
    En moyenne, la FORDEPRENU observe chaque semaine environ 90 patrouilles effectuées par les forces armées de l'Albanie, de la République fédérative de Yougoslavie et du pays hôte. UN وفي المتوسط، تشاهد قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي قرابة ٠٩ دورية أسبوعيا تقوم بها القوات المسلحة ﻷلبانيا، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والبلد المضيف.
    La cérémonie d'ouverture de la réunion incluait des déclarations de représentants de haut niveau des organisations partenaires qui ont organisé la réunion et du pays hôte. UN 12 - تضمن حفل الافتتاح بيانات أدلى بها ممثلون رفيعو المستوى عن المؤسسات الشريكة المنظِّمة للاجتماع والبلد المضيف.
    Dans leurs remarques officielles, le Vice-Président de l'Assemblée et les représentants des groupes régionaux et du pays hôte ont souligné les effets dévastateurs de l'esclavage et lancé un appel pour que ce douloureux chapitre de l'histoire ne soit jamais oublié et ne se reproduise plus. UN وألقى كلمات رسمية نائب رئيس الجمعية العامة، وممثلو المجموعات الإقليمية والبلد المضيف. وأبرزت البيانات الآثار المدمرة للرق، ودعت إلى عدم نسيان هذا الفصل المؤلم أبدا أو تكراره.
    Lors de l'ouverture du colloque, des déclarations ont été faites par les représentants de l'Organisation des Nations Unies, de l'ASE et du pays hôte. UN 7 - ألقى ممثلو الأمم المتحدة والإيسا والبلد المضيف بياناتهم إبان افتتاح الندوة.
    Bien que les représentants de la ville et du pays hôte aient promis d'attribuer une place de stationnement afin que le bus puisse ramasser et déposer les passagers à certaines heures, le problème n'avait toujours pas été réglé. UN وعلى الرغم من وعد ممثلي المدينة والبلد المضيف بتخصيص حيز وقوف للحافلة لتحميل وإنزال ركابها وفق جدول زمني محدد، فإن المشكلة ما زالت قائمة.
    J'adresse également mes sincères remerciements au Secrétaire général et aux représentants des groupes régionaux et du pays hôte qui ont rendu hommage au regretté Président de la République de Zambie. UN وأتقدم بخالص الشكر أيضا إلى الأمين العام ولممثلي المجموعات الإقليمية والبلد المضيف الذين كرموا ذكرى الرئيس الراحل لجمهورية زامبيا.
    Je m'associe aux représentants des groupes régionaux et du pays hôte qui ont souligné l'histoire remarquable des opérations de maintien de la paix et célébré le partenariat avec le système des Nations Unies qui a évolué au fil des décennies. UN وأود أن أنضم إلى ممثلي المجموعات الإقليمية والبلد المضيف في تسليط الضوء على التاريخ الرائع لعمليات حفظ السلام والاحتفال بالشراكة مع منظومة الأمم المتحدة التي تطورت عبر العقود.
    Les problèmes communs sont donc soumis aux autorités autrichiennes à travers une approche commune et non pas dans le cadre d'un comité regroupant des représentants de la communauté diplomatique, des organismes des Nations Unies et du pays hôte. UN ولذلك فإن المسائل المشتركة تُعالج عن طريق اتباع نهج مشترك مع السلطات النمساوية وليس في سياق لجنة تضم الأوساط الدبلوماسية ومنظمات الأمم المتحدة والبلد المضيف.
    Les problèmes communs sont donc soumis aux autorités autrichiennes à travers une approche commune et non pas dans le cadre d'un comité regroupant des représentants de la communauté diplomatique, des organismes des Nations Unies et du pays hôte. UN ولذلك فإن المسائل المشتركة تُعالج عن طريق اتباع نهج مشترك مع السلطات النمساوية وليس في سياق لجنة تضم الأوساط الدبلوماسية ومنظمات الأمم المتحدة والبلد المضيف.
    Il y a lieu, cependant, d'exprimer nos préoccupations devant le retard pris dans la désignation du facilitateur et du pays hôte de la Conférence qui devrait se tenir en 2012 sur l'établissement de cette zone. UN ومع ذلك، هذه أيضا فرصة للإعراب عن شواغلنا إزاء التأخير في تعيين الميسّر والبلد المضيف للمؤتمر، الذي يُفترض عقده في عام 2012، بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Dans leurs déclarations, le Président de l'Assemblée et les représentants des groupes régionaux et du pays hôte ont souligné les effets dévastateurs de l'esclavage et lancé un appel pour que ce douloureux chapitre de l'histoire ne soit jamais ni oublié ni reproduit. UN وقد أبرزت بيانات مقدمة من رئيس الجمعية وممثلي المجموعات الإقليمية والبلد المضيف الأثر المدمر للاسترقاق، ودعت إلى عدم نسيان هذا الفصل المؤلم أو تكراره على الإطلاق.
    Au cours des trois mois écoulés, celles-ci ont mené plus de 220 patrouilles par semaine et observé en moyenne chaque semaine environ 153 patrouilles effectuées par les forces armées de l'Albanie, de la République fédérative de Yougoslavie et du pays hôte. UN وخلال اﻷشهر الثلاثة الماضية، قامت الوحدات العسكرية بما يربو على ٢٢٠ دورية أسبوعيا وشاهدت في المتوسط قرابة ١٥٣ دورية تقوم بها أسبوعيا القوات المسلحة ﻷلبانيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والبلد المضيف.
    7. L’ouverture du Colloque a donné lieu à des allocutions de bienvenue des représentants de l’ONU, de l’ESA et du pays hôte. UN ٧ - وعندما افتتحت الندوة أدلى بكلمات ترحيب ممثلو اﻷمم المتحدة ولجنة الفضاء اﻷوروبية والبلد المضيف .
    Le Secrétariat fournira, sur demande, une copie de la lettre d'accord type stipulant les responsabilités de l'Organisation des Nations Unies et du pays hôte. UN وستُوفِّر الأمانة، عند الطلب، نسخة من رسالة الاتفاق النموذجية التي تحدد مسؤوليات الأمم المتحدة والحكومة المضيفة.
    1. Le Comité scientifique international, qui est représentatif des disciplines scientifiques pertinentes, comprend un nombre adéquat de scientifiques et d'experts techniques qualifiés de pays en développement et du pays hôte. UN 1- تجسّد اللجنة العلمية الدولية مختلف فروع العلوم ذات الصلة، وتضم عددا وافيا من العلماء والتكنولوجيين المؤهلين من البلدان النامية ومن البلد المضيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد