ويكيبيديا

    "et du personnel administratif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والموظفين الإداريين
        
    • والموظفون الإداريون
        
    • وموظفون إداريون
        
    • وموظفين إداريين
        
    • وإداريين
        
    Ces juges devraient être épaulés par des juristes et du personnel administratif. UN وسيتعين توفير الدعم لهؤلاء القضاة من الموظفين القانونيين والموظفين الإداريين.
    Enfin, en assurant un enseignement de base bilingue et la formation continue des enseignants, des experts et du personnel administratif, on accorde une attention particulière à l'alphabétisation et à l'éducation de base dans les prisons. UN وأولي اهتمام خاص لمحو الأمية والتعليم الأساسي في السجون، وذلك عن طريق التعليم الأساسي بلغتين، والتدريب أثناء الخدمة للمعلمين والخبراء والموظفين الإداريين.
    Il organise périodiquement des cours de formation technique à l'intention des hauts fonctionnaires et du personnel administratif qui participent à ses travaux sur la protection des droits de l'homme des migrants et des membres de leur famille. UN ويتولى المعهد بانتظام عقد دورات للتدريب التقني من أجل المسؤولين والموظفين الإداريين العاملين مع المعهد في مجال حماية حقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم.
    Un gouverneur adjoint et du personnel administratif résident aussi en Nouvelle-Zélande s'occupent de l'administration de Pitcairn de concert avec le Conseil de l'île. UN كما يقيم نائب الحاكم والموظفون الإداريون في نيوزيلندا ويعملون على إدارة بيتكيرن بالاشتراك مع مجلس الجزيرة.
    Cette équipe se composerait de fonctionnaires hautement qualifiés ayant des compétences de gestion de projets d'équipement, notamment des architectes, des ingénieurs, des spécialistes de la planification des coûts et du personnel administratif. UN وسيضم هذا الفريق موظفين مؤهلين بدرجة عالية من ذوي الخبرة في إدارة المشاريع الإنتاجية، بينهم مهندسون معماريون ومهندسون ومخططو تكاليف وموظفون إداريون.
    Il faudrait aussi maintenir une capacité aérienne suffisante et d'autres services d'appui et du personnel administratif. UN وسيكون من الضروري أيضا إبقاء قدرات جوية مناسبة إلى جانب خدمات دعم أخرى وموظفين إداريين.
    :: Exposé sur la prévention de la violence familiale à l'intention des parents d'enfants d'âge préscolaire, des étudiants du Collège professionnel et technique de l'État de Sonora (CONALEP) et du personnel administratif du Ministère de l'éducation du gouvernement de l'État (SEGE). UN :: لوحة ثلاثية الجوانب عن منع العنف العائلي موجهة إلى الأمهات والآباء والأطفال في مرحلة ما قبل المدرسة وإلى طلبة كلية التعليم المهني التقني والموظفين الإداريين في وزارة التعليم في حكومة الولاية.
    :: Chef du bureau du Procureur général : a accompli des fonctions administratives et de supervision, c'est-à-dire la gestion des avocats et du personnel administratif UN :: رئيسة إدارة النيابة العامة - القيام بمهام إدارية وإشرافية، ولا سيما إدارة شؤون المحامين والموظفين الإداريين
    De plus, des séminaires seront organisés à l'intention des fonctionnaires, du personnel militaire et du personnel administratif du Ministère, des institutions qui en relèvent et des institutions du système de défense nationale en vue de les rendre mieux au fait de l'égalité des chances entre les femmes et les hommes. UN وبالإضافة إلى ذلك، سينظم عدد من الحلقات الدراسية لموظفي الخدمة المدنية وأفراد القوات العسكرية والموظفين الإداريين بوزارة الدفاع الوطني والمؤسسات التابعة للوزارة والمؤسسات التابعة لمنظومة الدفاع الوطني، وذلك بهدف تعزيز قدراتها في مجال الفرص المتكافئة للمرأة والرجل.
    L'Institut organise régulièrement des cours de formation technique à l'intention des hauts fonctionnaires et du personnel administratif qui s'efforcent avec lui de protéger les droits des migrants et de leur famille. UN 29 - وينظم المعهد الوطني للهجرة بصفة دورية دورات تدريبية تقنية للمسؤولين والموظفين الإداريين الذين يعملون معه بشأن حماية حقوق الإنسان للمهاجرين وأفراد أسرهم.
    La moitié des procureurs, des avocats de la défense et du personnel administratif disponibles au Timor-Leste ont bénéficié de la formation en cours d'emploi fournie par le PNUD. UN وقد استفاد نصف المدعين العامين والمحامين والموظفين الإداريين في تيمور - ليشتي من التدريب أثناء الخدمة الذي قدمه البرنامج الإنمائي.
    La MINUSTAH renforcera les capacités des responsables locaux et municipaux et du personnel administratif dans des juridictions choisies en vue de la mise en œuvre des procédures administratives et financières de base. UN 14 - وستعمل البعثة على بناء قدرات مسؤولي الإدارات المحلية والبلدية والموظفين الإداريين الرئيسيين في دوائر الاختصاص المحدّدة لضمان تطبيق الإجراءات الإدارية والمالية الأساسية.
    - L'intégration de la dimension genre dans les curricula d'éducation et dans le contenu des manuels scolaires, ainsi qu'en matière d'élaboration de la carte scolaire et de développement des compétences genre du corps enseignant et du personnel administratif en formation initiale et continue; UN - إدراج البعد الجنساني في مناهج التربية وفي مضمون الكتب المدرسية، وكذلك في إعداد خريطة توزيع المدارس، وتطوير كفاءات هيئة التدريس والموظفين الإداريين في المجال الجنساني من خلال التكوين الأوّلي والمستمر؛
    En ce qui concerne la structure des emplois vacants à la fin de 1999, c'est dans ceux qui visaient une maind'œuvre qualifiée (55,5 % du total), des experts et du personnel administratif (20,4 %) que l'on a enregistré le plus grand nombre d'offres par les employeurs aux bureaux du travail. UN وفيما يتعلق بهيكل الوظائف الشاغرة في نهاية عام 1999، كان أكبر عدد من الوظائف الشاغرة التي أعلن عنها أرباب العمل في مكاتب العمالة يخص العمال المؤهلين (55.5 في المائة من العدد الإجمالي)، والخبراء والموظفين الإداريين (20.4 في المائة).
    :: Exécution de 125 projets à effet rapide dans les domaines de la formation et du renforcement des capacités (35), de la remise en état des infrastructures (40), des services publics (30) et de la mobilisation sociale (20) à l'intention des élus et du personnel administratif, dans l'attente d'une participation plus importante des donateurs UN :: تنفيذ 125 مشروعا سريع الأثر في مجال التدريب/بناء القدرات (35 مشروعا)، وفي مجال إصلاح الحياة الأساسية (40 مشروعا)، وفي مجال التعبئة الاجتماعية (20 مشروعا)، لصالح المسؤولين المنتخبين والموظفين الإداريين وتحسبا لأن يتسع نطاق مشاركة الجهات المانحة
    :: Exécution de 140 projets à effet rapide dans les domaines de la formation et du renforcement des capacités (30), de la remise en état des infrastructures (50), de l'appui institutionnel (50) et de la mobilisation sociale (10), à l'intention des responsables élus et du personnel administratif, dans l'attente d'une participation plus importante des donateurs UN :: تنفيذ 140 مشروعا ذات أثر سريع في مجال التدريب/بناء القدرات (30)، وإصلاح الهياكل الأساسية (50)، والدعم المؤسسي (50) والتعبئة الاجتماعية (10) لصالح المسؤولين المنتخبين والموظفين الإداريين تحسبا لمشاركة أوسع من جانب الجهات المانحة.
    Exécution de 140 projets à effet rapide dans les domaines de la formation et du renforcement des capacités (30), de la remise en état des infrastructures (50), de l'appui institutionnel (50) et de la mobilisation sociale (10), à l'intention des responsables élus et du personnel administratif, dans l'attente d'une participation plus importante des donateurs UN تنفيذ 140 مشروعاً ذات أثر سريع في مجال التدريب/بناء القدرات (30 مشروعا)، وإصلاح الهياكل الأساسية (50 مشروعا)؛ والدعم المؤسسي (50 مشروعا)، والتعبئة الاجتماعية (10 مشاريع) لصالح المسؤولين المنتخَبين والموظفين الإداريين تحسباً لمشاركة أوسع من جانب الجهات المانحة
    Cette équipe serait composée de fonctionnaires hautement qualifiés ayant des compétences en matière de gestion de projets d'équipement, notamment des architectes, des ingénieurs, des spécialistes de la planification des coûts et du personnel administratif. UN وسيضم هذا الفريق موظفين مؤهلين تأهيلا عاليا ذوي خبرة في إدارة المشاريع الإنتاجية، بما في ذلك المهندسون المعماريون والمهندسون التقنيون والمخططون المعنيون بالتكاليف والموظفون الإداريون.
    Les membres du personnel d'appui et du personnel administratif dotés de l'expérience et des compétences requises par l'ONU, sur le terrain comme au Siège, sont recrutés en qualité de fonctionnaires du Bureau du Secrétaire général adjoint, au sein du Département de l'appui aux missions, et affectés à une équipe opérationnelle intégrée. UN ويستقدم موظفو الدعم والموظفون الإداريون من ذوي التجربة والخبرة في عمليات الأمم المتحدة في الميدان والمقر للعمل في مكتب وكيل الأمين العام بإدارة الدعم الميداني، والانضمام إلى أحد الأفرقة العملياتية المتكاملة.
    a) Le remboursement de biens personnels, de salaires et de loyers que des enseignants et du personnel administratif employés par les écoles et les institutions culturelles allemandes concernées auraient perdus; UN (أ) خسائر الممتلكات الشخصية، والمرتبات والإيجار التي تكبدها مدرسون وموظفون إداريون عاملون في المدارس والمؤسسات الثقافية الألمانية؛
    Par sa résolution 1148 (1998) du 26 janvier 1998, le Conseil de sécurité a par ailleurs approuvé le déploiement d’une unité de génie appelée à entreprendre des activités de déminage et du personnel administratif supplémentaire nécessaire. UN ٥ - ووافق مجلس اﻷمن أيضا فيما بعد، بموجب قراره ١١٤٨ )١٩٩٨( المؤرخ ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، على نشر وحدة عسكرية للدعم الهندسي لتقوم بأنشطة إزالة اﻷلغام وموظفين إداريين إضافيين لدعم تلك الوحدة.
    L'Allemagne aidera les organismes des Nations Unies à recruter du personnel spécialisé et du personnel administratif suffisamment qualifié. UN ستقدم ألمانيا دعمها الى مؤسسات اﻷمم المتحدة في مجال توظيف متخصصين وإداريين من ذوي المؤهلات المناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد