Le Comité a pris note une fois de plus des préoccupations fondamentales du Gouvernement et du peuple de la République démocratique du Congo portant sur : | UN | أحاطت اللجنة علما مرة أخرى بالشواغل الأساسية لحكومة وشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية التي تنصب على: |
Avant toute chose, je voudrais transmettre les salutations les plus chaleureuses de S. E. Kuniwo Nakamura, de tous les responsables et du peuple de la République des Palaos. | UN | وقبل أن أواصل حديثي، أود أن أنقل لكم تحيات حارة من فخامة السيد كونيوو ناكامورا، وسائر قيادة وشعب جمهورية بالاو. |
Au nom du Gouvernement et du peuple de la République de Corée, je leur adresse nos condoléances et nos sentiments de sympathie les plus vifs. | UN | وباسم حكومة وشعب جمهورية كوريا، أود أن أتوجه بأعمق مواساتنا وتعازينا للمتضررين. |
Je voudrais tout d'abord, au nom du Gouvernement et du peuple de la République du Suriname, féliciter sincèrement le Président de son élection à la présidence de cette importante session. | UN | بداية، اسمحوا لي، باسم حكومة وشعب جمهورية سورينام، أن أتقدم بخالص التهنئة للرئيس بانتخابه لرئاسة هذه الدورة الهامة. |
Je présente à l'Assemblée le salut de S. E. le Président Kessai Note, et du peuple de la République des Îles Marshall. | UN | وإني أحمل إلى الجمعية تحيات من فخامة الرئيس كيساي نوت، ومن شعب جمهورية جزر مارشال. |
En vue de ces objectifs importants, j'ai le plaisir de prendre les engagements ci-après au nom du Gouvernement et du peuple de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وتحقيقا لهذين الهدفين الهامين، يسرني التعهد بالالتزامات التالية باسم حكومة وشعب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
C'est aussi la volonté indéfectible de l'armée et du peuple de la République populaire démocratique de Corée. | UN | وهذه أيضا هي الإرادة الراسخة لجيش وشعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Avant de poursuivre, je voudrais exprimer les sincères condoléances du Gouvernement et du peuple de la République du Suriname au Gouvernement et au peuple de la République de l'Inde à la suite du tragique tremblement de terre qui a coûté tant de vies. | UN | وقبل أن أبدأ كلامي، أود أن أعرب عن مشاعر التعاطف المخلص مع حكومة وشعب جمهورية الهند من جانب حكومة وشعب سورينام بمناسبة الكارثة المأساوية، كارثة الزلزال الذي فقدت فيه كل هذه اﻷرواح. |
1. Se déclare solidaire du Gouvernement et du peuple de la République de Moldova frappés par l'adversité; | UN | ١ - تعلن تضامنها مع حكومة وشعب جمهورية مولدوفا في مصابهما؛ |
Je voudrais transmettre les salutations chaleureuses du Président Kuniwo Nakamura, de l'ensemble de l'équipe dirigeante et du peuple de la République des Palaos, aux Membres de l'Assemblée, à l'occasion de cette cinquante-quatrième session. | UN | وأود أن أنقل إلى الجمعية العامة التحيات الحارة للرئيس كونيوو ناكامورا، وللقيادة بكاملها، وشعب جمهورية بالاو بمناسبة الدورة الرابعة والخمسين. |
Je voudrais à cette occasion transmettre les sincères condoléances du Président, du Gouvernement et du peuple de la République de Namibie à la famille endeuillée du regretté Roi Hussein et au peuple du Royaume de Jordanie. | UN | وأود اغتنام هذه الفرصة ﻷنقل التعازي القلبية من رئيس وحكومة وشعب جمهورية ناميبيا إلى أسرة الملك الراحل حسين المكلومة وإلى شعب المملكة الأردنية بأسره. |
Au nom du chef de l'État, M. Édouard Chevardnadze, et du peuple de la République de Géorgie, je tiens à exprimer notre gratitude à tous les États Membres pour l'appui qu'ils ont apporté à la Géorgie à un des moments les plus dramatiques de sa longue histoire. | UN | ونيابة عن رئيس الدولة، السيد ادوارد شيفارنادزة، وشعب جمهورية جورجيا، أود أن أعرب عن امتناننا لجميع الدول اﻷعضاء لدعمها جورجيا في واحدة من أصعب اللحظات في تاريخها الطويل. |
Le Commandement suprême de l'Armée populaire coréenne annonce, à l'intérieur et l'extérieur du pays, la décision sans appel suivante de l'armée et du peuple de la République populaire démocratique de Corée concernant la situation actuelle : | UN | وتعلن القيادة العليا للجيش الشعبي الكوري، في الداخل والخارج، القرار النهائي التالي الصادر عن جيش وشعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فيما يتعلق بالحالة الراهنة: |
La victoire est à la portée de l'armée et du peuple de la République populaire démocratique de Corée, qui se lèveront pour défendre leur souveraineté et les peuples progressistes du monde épris de justice et de paix. | UN | والنصر حليف جيش وشعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، اللذان يهبّان للدفاع عن سيادتهما وعن تقدميي العالم المحبين للعدل والسلام. |
Nous réaffirmons aujourd'hui l'appui et la solidarité du Gouvernement et du peuple de la République bolivarienne du Venezuela, c'est-à-dire que nous avalisons une fois de plus la reconnaissance et l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien à l'autodétermination. | UN | وفي هذا الوقت، نجدد تأكيد دعم وتضامن حكومة وشعب جمهورية فنزويلا البوليفارية؛ أي أننا نؤيد مرة أخرى الاعتراف بالحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني في تقرير المصير وممارستها. |
D'emblée, je voudrais, au nom du Gouvernement et du peuple de la République fédérale du Nigéria, féliciter M. Kerim et son pays, la République de Macédoine, de son élection en tant que Président de l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session. | UN | واسمحوا لي، بادئ ذي بدء، باسم حكومة وشعب جمهورية نيجيريا الاتحادية، أن أهنئ السيد كريم وبلده، جمهورية مقدونيا، بانتخابه رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
Rien ne peut ébranler la ferme volonté du Gouvernement et du peuple de la République populaire démocratique de Corée de préserver, renforcer et développer jusqu'au bout le socialisme à la coréenne, choisi et édifié par les Coréens eux-mêmes. | UN | ولا يمكن أن يطرأ أدنى تحول أو تغيير في إيمان حكومة وشعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الراسخ رسوخ الصخر بالاشتراكية الكورية التي اختارها وشيدها الشعب الكوري ذاته، ولا في عزمها على صون تلك الاشتراكية وتدعيمها وتطويرها حتى النهاية. |
Nous espérons et sommes convaincus que tous les gouvernements et les peuples pacifiques qui souhaitent la paix, la stabilité et la réunification de la péninsule coréenne comprendront les intentions du Gouvernement et du peuple de la République populaire démocratique de Corée et appuieront activement leurs efforts. | UN | إننا نتوقع ونعتقد أن جميع الحكومات والشعوب المحبة للسلام في العالم كله، التي يشغل بالها إحلال السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وإعادة توحيدها، سيكون لديها فهم صحيح للمسألة وستمد يد الدعم النشط والتشجيع إلى حكومة وشعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من أجل تحقيق تلك اﻷهداف. |
Le Sommet a exprimé son appréciation à l'endroit du Gouvernement et du peuple de la République de Namibie pour l'hospitalité chaleureuse réservée à tous les délégués et les dispositions prises à leur égard, qui ont contribué au succès du Sommet. | UN | 37 - وأعرب مؤتمر القمة عن تقديره لحكومة وشعب جمهورية ناميبيا على كرم الضيافة الذي حظيت به جميع الوفود، وعلى المرافق التي وضعت تحت تصرفهم وأدت إلى نجاح مؤتمر القمة هذا. |
29. Le Sommet a exprimé son appréciation à l'endroit du Gouvernement et du peuple de la République démocratique du Congo pour l'hospitalité réservée à tous les délégués et les services mis à leur disposition qui ont contribué à son succès. | UN | 29 - وأعربت القمة عن تقديرها لحكومة وشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية على الضيافة الكريمة لجميع الوفود وعلى المرافق التي وضعت تحت تصرفهم والتي جعلت هذه القمة قمة ناجحة. |