L’évaluation des pactes à la fin de 1998 et l’examen du plan de mise en oeuvre et du plan stratégique devraient permettre au PNUD d’évaluer les objectifs du processus de changement. | UN | ومن المنتظر أن التقييــم المعتزم في نهاية عــــام ١٩٩٨ واستعراض خطة التنفيذ والخطة الاستراتيجية سيساعدان البرنامج اﻹنمائي على تقييم أهداف عملية التغيير. |
L’évaluation des pactes à la fin de 1998 et l’examen du plan de mise en oeuvre et du plan stratégique devraient permettre au PNUD d’évaluer les objectifs du processus de changement. | UN | ومـن المنتظــر أن التقييــم المعتزم فــي نهايــة عــــام ١٩٩٨ واستعراض خطــة التنفيـذ والخطة الاستراتيجية سيساعدان البرنامج اﻹنمائـي على تقييم أهـداف عملية التغيير. |
L’évaluation prévue des pactes à la fin de 1998 et l’examen du plan de mise en oeuvre et du plan stratégique devraient permettre au PNUD d’évaluer les objectifs du processus de changement. | UN | ينبغــي أن يساعد التقييم المعتزم في نهاية عام ١٩٩٨ واستعــراض خطــة التنفيذ والخطة الاستراتيجية لبرنامج اﻷمــم المتحــدة فــي تقييم أهداف عملية التغيير. كانــون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ |
Consciente que l'exécution du programme de travail et du plan stratégique de l'Institut contribuera à alimenter des échanges approfondis sur les migrations internationales et le développement considérés dans une perspective d'égalité des sexes, | UN | وإذ تسلم بأن تنفيذ برنامج عمل المعهد وخطته الاستراتيجية سيسهم في إجراء مناقشة شاملة بشأن الهجرة الدولية والتنمية من منظور جنساني، |
Consciente que l'exécution du programme de travail et du plan stratégique de l'Institut contribuera à alimenter des échanges approfondis sur les migrations internationales et le développement considérés dans une perspective d'égalité des sexes, | UN | وإذ تسلم بأن تنفيذ برنامج عمل المعهد وخطته الاستراتيجية سيسهم في إجراء مناقشة شاملة بشأن الهجرة الدولية والتنمية من منظور جنساني، |
Tout en saluant l'adoption en 2011 de la politique intégrale en faveur des droits de l'enfant et du plan stratégique qui y est associé, le Comité constate avec préoccupation que la mise en œuvre de ces instruments laisse à désirer et pâtit du manque d'allocations budgétaires claires et à la hauteur des besoins. | UN | 11- تُشيد اللجنة باعتماد السياسة المتكاملة لحقوق الطفل وخطتها الاستراتيجية عام 2011، ولكنها تُعرب عن قلقها من ضعف التنفيذ الذي يعوقه نقص مخصصات الميزانية الواضحة والكافية. |
:: Organisation de réunions mensuelles avec les comités pour l'amélioration des prisons au niveau national et des États fédérés aux fins de la mise en œuvre des réformes du système pénitentiaire et du plan stratégique quinquennal dans les cinq États du Darfour | UN | :: تنظيم اجتماعات شهرية مع اللجنة الوطنية لتطوير السجون ولجان تطوير السجون التابعة للولايات بشأن تنفيذ إصلاحات نظام السجون والخطة الاستراتيجية الخمسية في ولايات دارفور الخمس |
Il a également été dit que la stratégie globale de collecte de fonds en faveur de la protection de l'enfance devait être élaborée dans le cadre du dialogue structuré sur le financement et du plan stratégique. | UN | وذكر أيضا أن الاستراتيجية الشاملة لجمع الأموال لحماية الأطفال التي تقرر إعدادها ينبغي وضعها في سياق الحوار المنظم بشأن التمويل والخطة الاستراتيجية. |
Consciente que l'exécution du programme de travail et du plan stratégique de l'Institut contribueront à alimenter des échanges approfondis sur les migrations internationales et le développement selon des critères de sexe, | UN | وإذ تسلّم بأن تنفيذ برنامج العمل والخطة الاستراتيجية للمعهد سيسهم في إجراء مناقشة شاملة بشأن الهجرة الدولية والتنمية من منظور جنساني، |
Consciente que l'exécution du programme de travail et du plan stratégique de l'Institut contribuera à alimenter des échanges approfondis sur les migrations internationales et le développement en tenant compte des sexospécificités, | UN | وإذ تسلم بأن تنفيذ برنامج العمل والخطة الاستراتيجية للمعهد سيسهم في إجراء مناقشة شاملة بشأن الهجرة الدولية والتنمية من منظور جنساني، |
La Mission a participé à des groupes de travail et a collaboré avec eux à la mise au point du cadre stratégique intégré et du plan stratégique à moyen terme. | UN | شاركت البعثة أيضا في الأفرقة العاملة وتعاونت معها على إعداد الخطة الاستراتيجية المتكاملة والخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Les ressources ordinaires permettent à l'UNICEF de contribuer efficacement à la réalisation des objectifs établis par la Déclaration du Millénaire, des objectifs du Millénaire pour le développement et du plan stratégique à moyen terme (PSMT). | UN | فالموارد العادية تمكن اليونيسيف من الإسهام الفعال في تحقيق الأهداف العالمية التي تحددت في إعلان الأمم المتحدة للألفية، والأهداف الإنمائية للألفية، والخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Ceci va dans la lignée du mandat de l'UNICEF, du descriptif de sa mission et du plan stratégique à moyen terme, qui mettent tous l'accent sur le rôle normatif du Fonds et sur l'impératif universel consistant à promouvoir la survie, la protection et le développement des enfants. | UN | ويتسق هذا مع ولاية اليونيسيف وبيان مهمتها والخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، وجميعها تشدد على دور المنظمة في إرساء المعايير وضرورة الدعم العالمي لبقاء الطفل وحمايته ونمائه. |
Afin de faciliter la mise en œuvre de la stratégie de fin de mandat du Tribunal et du plan stratégique de gestion des archives, la Section des archives et de la gestion des dossiers a mis l'accent sur la centralisation des fonctions d'archivage du Tribunal en apportant son appui aux différents organes de ce dernier. | UN | وبغية تسهيل التنفيذ الفعَّال لاستراتيجية الإنجاز والخطة الاستراتيجية للمحفوظات المتعلقة بالمحكمة، ركَّزت وحدة إدارة المحفوظات والسجلات على الأخذ بمركزية مهام المحفوظات في المحكمة عن طريق دعمها لجميع الأجهزة. |
Veuillez fournir davantage de renseignements sur les effets de la politique nationale de santé et du plan stratégique ainsi que sur les autres mesures concrètes qui ont été prises pour améliorer la qualité du système et des services de santé et l'accès aux prestations, en particulier au profit des femmes et des filles vivant en milieu rural. | UN | يرجى تقديم معلومات عن اثر سياسة الصحة الوطنية والخطة الاستراتيجية وكذلك التدابير المحددة الأخرى المتخذة لتحسين جودة نظام وخدمات الرعاية الصحية وإمكانية الحصول عليها، وخاصة بالنسبة للنساء والفتيات الريفيات. |
Veuillez fournir davantage de renseignements sur les effets de la politique nationale de santé et du plan stratégique ainsi que sur les autres mesures concrètes qui ont été prises pour améliorer la qualité du système et des services de santé et l'accès aux prestations, en particulier au profit des femmes et des filles vivant en milieu rural. | UN | يرجى تقديم معلومات عن أثر سياسة الصحة الوطنية والخطة الاستراتيجية وكذلك التدابير المحددة الأخرى المتخذة لتحسين جودة نظام وخدمات الرعاية الصحية وإمكانية الحصول عليها، وخاصة بالنسبة للنساء والفتيات الريفيات. |
Cette année, le répertoire de données qui l'accompagne a été élargi afin de présenter les informations et les tendances les plus récentes concernant des objectifs très variés du Millénaire pour le développement et du plan stratégique à moyen terme, ainsi que les indicateurs concernant les résultats obtenus par l'UNICEF en matière de gestion, d'activités et de finances. | UN | وقد جرى هذا العام توسيع ملحق بيانات المصاحبة وذلك لتوفير أحدث المعلومات والاتجاهات بشأن مجموعة كبيرة من الغايات المختلفة المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية والخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، إضافة إلى مؤشرات أداء اليونيسيف في الإدارة والعمليات والتمويل. |
Principe directeur 1. Respect du mandat et du plan stratégique d'UNIFEM - Les activités d'UNIFEM sont régies par son mandat intergouvernemental et son plan stratégique, tels qu'ils ont été décrits au chapitre II ci-dessus. | UN | 16 - المبدأ التوجيهي 1 - التقيد بولاية الصندوق وخطته الاستراتيجية - فالصندوق يسترشد بولايته الحكومية الدولية وخطته الاستراتيجية، على النحو الوارد بالتفصيل في الفصل الثاني من هذه الوثيقة. |
Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre ci-joint à la Commission de la condition de la femme le rapport de la Directrice de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme sur l'exécution du programme de travail et du plan stratégique pour 2004-2007 de l'Institut. | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل طيه إلى لجنة وضع المرأة تقرير مديرة المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة عن تنفيذ برنامج عمل المعهد وخطته الاستراتيجية للفترة 2004-2007. |
Consciente que l'exécution du programme de travail et du plan stratégique de l'Institut contribuera à alimenter des échanges approfondis sur les migrations internationales et le développement vus sous l'angle des questions d'égalité des sexes, | UN | " وإذ تسلم بأن تنفيذ برنامج عمل المعهد وخطته الاستراتيجية سيسهم في إجراء مناقشة شاملة بشأن الهجرة الدولية والتنمية من منظور جنساني، |
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer la mise en œuvre, le suivi et l'évaluation de la politique intégrale en faveur des droits de l'enfant et du plan stratégique qui y est associé et de relever les crédits budgétaires qui leur sont alloués. | UN | 12- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز تنفيذ ورصد وتقييم السياسة المتكاملة لحقوق الطفل وخطتها الاستراتيجية وبزيادة مخصصات الميزانية. |
9. Le Comité rappelle ses observations finales précédentes (CCPR/CO/83/KEN, par. 15) et accueille avec satisfaction l'adoption de la loi de 2006 relative à la prévention et au contrôle du VIH/sida, et du plan stratégique national de lutte contre le VIH/sida 20092010 et 2012-2013. | UN | 9- وتذكِّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/CO/83/KEN، الفقرة 15) وترحب بسن القانون المتعلق بالوقاية من الإيدز والعدوى بفيروسه وبمكافحته في عام 2006 وباعتماد الخطة الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالإيدز والعدوى بفيروسه للفترة 2009/2010-2012/2013. |