ويكيبيديا

    "et du plan-cadre d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمخطط العام لتجديد
        
    • وللمخطط العام لتجديد
        
    Les soldes de trésorerie des opérations de maintien de la paix, des tribunaux internationaux et du plan-cadre d'équipement seront positifs. UN وستتوافر أرصدة نقدية موجبة لدى عمليات حفظ السلام والمحاكم الدولية والمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Certains d'entre eux ont cependant versé la totalité de leurs contributions au budget des tribunaux internationaux et du plan-cadre d'équipement. UN بيد أن بعض الدول الأعضاء في المجموعة قد سددت اشتراكاتها للمحكمتين الدوليتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر بالكامل.
    Les quotes-parts dues au titre des tribunaux pénaux internationaux et du plan-cadre d'équipement ont elles aussi considérablement augmenté. UN كما سُجلت زيادة ملحوظة في الأنصبة المقررة غير المسددة للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Celle-ci a ainsi été appliquée pour toute la durée d'un important projet PGI et du plan-cadre d'équipement de l'ONU. UN فعلى سبيل المثال، تم تطبيق إدارة المخاطر طوال فترة تنفيذ أحد المشاريع الرئيسية في الأمم المتحدة المتعلقة بتخطيط الموارد والمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Au 7 novembre 2006, la Zambie a payé toutes ses contributions au titre du budget ordinaire, des opérations de maintien de la paix, des tribunaux internationaux et du plan-cadre d'équipement. UN 57 - وأضافت قائلة إن بلدها أتم في 7 تشرين الثاني/ نوفمبر 2006، تسديد جميع اشتراكاته المقررة للميزانية العادية، وعمليات حفظ السلام، وللمحكمتين الدوليتين وللمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Il est devenu banal de faire remarquer que les États-Unis sont responsables d'une part très élevée des dettes envers l'Organisation, notamment au titre des opérations de maintien de la paix, des tribunaux internationaux et du plan-cadre d'équipement. UN فقد بات مألوفا أن يشار إلى الولايات المتحدة باعتبارها المسؤولة عن نسبة كبيرة جدا من ديون المنظمة، بما فيها الاشتراكات في عمليات حفظ السلام، والمحاكم الدولية، والمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Le Nicaragua est un pays de petite taille mais fier qui, malgré ses nombreux problèmes économiques et sociaux, s'est acquitté de l'intégralité du montant qu'il devait au titre du budget ordinaire et du plan-cadre d'équipement. UN وخلص إلى القول بأن نيكاراغوا بلد صغير ولكن شيمته الإباء، فرغم مشاكله الاقتصادية والاجتماعية العديدة سدد اشتراكاته المقررة كاملة للميزانية العادية والمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Notre complémentarité a été fructueuse, s'agissant principalement des changements climatiques, de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et du plan-cadre d'équipement. UN وعلاقتنا التكاملية قد أتت ثمارها، وبشكل خاص فيما يتعلق بتغير المناخ، والأهداف الإنمائية للألفية والمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Malgré l'amélioration actuelle, la situation des tribunaux internationaux et du plan-cadre d'équipement dépendra en définitive du versement des arriérés. UN وبالرغم من التحسن الذي طرأ على الأوضاع الراهنة في المحكمتين الدوليتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر، إلا أن الأوضاع النهائية تعتمد على استلام الدفعات المتبقية المستحقة السداد.
    Le Groupe de Rio encourage les États Membres à régler ponctuellement leur quote-part aux budgets des tribunaux pénaux internationaux et du plan-cadre d'équipement. UN وشجعت مجموعة ريو الدول الأعضاء على عدم التأخر في دفع أنصبتها المقررة بالنسبة لميزانيات المحكمتين الجنائيتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Le Bangladesh a tout particulièrement veillé à régler ses contributions au budget ordinaire et aux budgets du maintien de la paix, des tribunaux pénaux internationaux et du plan-cadre d'équipement. UN وقال إن بلده حريص حرصا خاصا على دفع اشتراكاته في الميزانية العادية وميزانيات حفظ السلام والمحكمتين الجنائيتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Malgré l'augmentation considérable de sa quote-part, le Mexique a réglé l'intégralité des sommes dont il était redevable au titre du budget ordinaire, des tribunaux pénaux internationaux et du plan-cadre d'équipement. UN وتابع قائلا إن بلده سدد الأنصبة المقررة عليه في الميزانية العادية والمحكمتين الجنائيتين الدوليتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر بالكامل على الرغم من الزيادة الكبيرة في هذه الأنصبة.
    Montants nouvellement exigibles au titre du budget ordinaire, des budgets des opérations de maintien de la paix et du plan-cadre d'équipement et des budgets des Tribunaux pénaux internationaux pour le Rwanda et pour l'ex-Yougoslavie UN الحصص المقررة الحالية في الميزانية العادية وميزانيات حفظ السلام والمخطط العام لتجديد مباني المقر والمحكمتين الدوليـتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة
    Celle-ci a ainsi été appliquée pour toute la durée d'un important projet PGI et du plan-cadre d'équipement de l'ONU. UN فعلى سبيل المثال، تم تطبيق إدارة المخاطر طوال فترة تنفيذ أحد المشاريع الرئيسية في الأمم المتحدة المتعلقة بتخطيط الموارد والمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    La Division veillera également à se conformer pleinement aux Normes internationales pour la pratique professionnelle de l'audit interne et à adapter sa structure pour relever de nouveaux défis, tels que la mise en œuvre du progiciel de gestion intégré, des Normes comptables internationales pour le secteur public et du plan-cadre d'équipement. UN وستسعى الشعبة أيضا إلى كفالة الالتزام التام بالمعايير الدولية للممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات وتطويع تنظيمها لمواجهة التحديات في المستقبل، من قبيل تنفيذ نظام تخطيط الموارد المؤسسية، والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    L'ASEAN s'inquiète de l'augmentation des contributions non acquittées au budget ordinaire et aux budgets des tribunaux internationaux et du plan-cadre d'équipement. UN 20 - وأضاف أن الرابطة تحس بالقلق حيال تزايد قيمة الاشتراكات المقررة غير المدفوعة للميزانية العادية والمحكمتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Le Nicaragua, État petit mais digne, a versé l'intégralité de ses contributions au titre du budget ordinaire, des tribunaux internationaux et du plan-cadre d'équipement et continuera d'honorer ses engagements malgré le fardeau qu'ils représentent pour son budget national en période de crise économique, et malgré l'urgente nécessité d'éradiquer la pauvreté sur son territoire. UN وإن نيكاراغوا، وهي دولة صغيرة لكنها كريمة، قد سددت كامل أنصبتها المقررة للميزانية العادية والمحكمتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر، وأنها ستواصل الوفاء بالتزاماتها، رغم ما تشكله من عبء على الميزانية الوطنية خلال الأزمة الاقتصادية، وعلى الرغم من الطابع العاجل الذي يكتسيه القضاء على الفقر فيها.
    Elle veillera également à se conformer pleinement aux Normes internationales pour la pratique professionnelle de l'audit interne et à adapter sa structure pour relever de nouveaux défis, tels que la mise en œuvre du progiciel de gestion intégré, des Normes comptables internationales pour le secteur public et du plan-cadre d'équipement. UN وستسعى الشعبة أيضاً لأن تكفل الامتثال الكامل للمعايير الدولية للممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات، وأن تكيِّف هيكلها التنظيمي لمواجهة التحديات المستقبلية، من قبيل تنفيذ نظام تخطيط الموارد للمؤسسة، والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، والمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Parlant en tant que représentant de son pays, l'orateur dit que les Philippines s'apprêtent à effectuer des versements au titre du budget ordinaire, des tribunaux et du plan-cadre d'équipement. UN 23 - ومتحدثا بصفته الوطنية، قال إن الفلبين ستحوّل أنصبتها المستحقة فورا للميزانية العادية وللمحكمتين الدوليتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    En dépit des difficultés créées par l'embargo économique illégal que lui imposent les États-Unis et par une crise financière due au comportement de tiers, Cuba est à jour dans le paiement de ses quotes-parts de financement des opérations de maintien de la paix et du plan-cadre d'équipement et a versé la moitié de ses contributions au titre du budget ordinaire. UN وبالرغم من العراقيل التي نجمت عن الحظر الاقتصادي غير القانوني الذي تفرضه الولايات المتحدة والأزمة المالية الناجمة عن التصرفات غير المسؤولة من الآخرين، فإن كوبا تسدد بانتظام أنصبتها لعمليات حفظ السلام والمخطط العام لتجديد مباني المقر، ودفعت نصف أنصبتها المقررة في إطار الميزانية العادية.
    Bien que touchée par plusieurs catastrophes naturelles en 2008, notamment par un tremblement de terre qui a dévasté le Sichuan, la Chine a versé toutes ses quotes-parts de financement du budget ordinaire, des opérations de maintien de la paix, des tribunaux internationaux et du plan-cadre d'équipement. UN 22 - واستطردت قائلة إنه بالرغم من أن الصين عانت من عدة كوارث طبيعية في عام 2008، من بينها الزلزال المدمر في مقاطعة سيشوان، فإنها سددت اشتراكاتها المقررة كاملة فيما يتعلق بالميزانية العادية وبعمليات حفظ السلام، فضلا عن أنصبتها المقررة للمحكمتين الدوليتين وللمخطط العام لتجديد مباني المقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد