Nombreuses sont les activités de l'Organisation en faveur du développement économique et du progrès social qui se fondent sur des instruments juridiques internationaux. | UN | والكثير من أنشطة المنظمة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي تستند الى صكوك قانونية دولية. |
Questions soumises pour information : mesure de la performance économique et du progrès social | UN | بنود للعلم: قياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي |
Rapport de la France sur la mesure de la performance économique et du progrès social | UN | تقرير فرنسا بشأن قياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي |
Tant que le fléau du terrorisme n'aura pas été éliminé, tous nos efforts en faveur du développement économique et du progrès social et politique seront vains. | UN | وما لم يُقضَ على آفة الإرهاب، ستكون جميع جهودنا من أجل التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي والسياسي دون جدوى. |
En ce début du XXIe siècle, pourtant, la recherche d'un modèle de développement durable et du progrès social est minée par cet intérêt excessif pour le court terme et ses avantages alléchants. | UN | إلا أن هذا الهوس بالأجل القصير وما يغري بتحقيقه من مكاسب يعوق السعي، في بداية هذا القرن الحادي والعشرين، إلى إيجاد نمط مستدام من التنمية والتقدم الاجتماعي. |
La privation d'éducation porte préjudice à la cause de la démocratie et du progrès social et, par extension, à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وأضافت أن الحرمان من التعليم يضر بقضية الديمقراطية والتقدم الاجتماعي ويضر تبعا لذلك بالسلم واﻷمن الدوليين. |
Prônant l'arrêt des essais nucléaires, le Burkina Faso réitère le voeu de voir, dans le nouveau millénaire, l'énergie nucléaire mise au service exclusif du développement et du progrès social. | UN | وحيث أن بلده من دعاة وقف التجارب النووية، فإنه يجدد دعوته إلى بذل الجهود لكفالة استخدام الطاقة النووية في الألفية الجديدة لأغراض التنمية والتقدم الاجتماعي دون غيرها. |
Les TIC devraient être utilisées pour venir à bout des problèmes les plus épineux de la croissance économique et du progrès social. | UN | وينبغي أن تستند هذه التكنولوجيا إلى أعقد المشاكل في التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي. |
Renforcer les capacités en faveur de la démocratie, de la paix et du progrès social | UN | بناء القدرات من أجل الديمقراطية والسلام والتقدم الاجتماعي |
En témoignent les projets de développement, vastes et modestes, qui sont menés sur le terrain : les femmes et les filles sont souvent les principaux agents du changement et du progrès social. | UN | والبراهين التي تثبت ذلك واضحة في الميدان، في المشاريع الإنمائية كبيرها وصغيرها: فالنساء، والفتيات يمكن أن يمثلن أكثر العوامل فعالية في إحداث التغيير والتقدم الاجتماعي. |
La paix et la stabilité sont des conditions indispensables à la promotion du développement économique et du progrès social. | UN | إن السلم والاستقرار يشكلان شرطين أساسيين لتعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي. |
Dans une conjoncture internationale marquée par le doute, la lassitude et le manque de ressources, il s'est employé avec lucidité, détermination et persévérance à réaffirmer le rôle central et irremplaçable de l'Organisation dans la réalisation de la paix et du progrès social. | UN | وقد سعى جاهدا، بما يتميز به من بصيرة وحزم ومثابرة، إلى أن يؤكد من جديد، في ظل ظروف دولية محفوفة بالشك واﻹعياء وغياب الموارد، على دور المنظمة اﻷساسي الذي لا غناء عنه في تحقيق السلام والتقدم الاجتماعي. |
Deuxièmement, la promotion vigoureuse du développement économique et du progrès social général. | UN | ثانيا، يجب أن نعزز بشدة التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي الشامل. |
Au cours des récentes années, la Chine a accompli des progrès remarquables dans la promotion du développement économique et du progrès social. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، حققت الصين تقدما ملحوظا في النهوض بالتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي. |
C'est pourquoi l'éducation est au coeur des préoccupations des dirigeants d'Haïti comme voie obligée du changement et du progrès social. | UN | ولذا فإن التعليم يقــع فــي صلب شواغل قادة هايتي، بوصفه الطريق الضروري للتغيير والتقدم الاجتماعي. |
Comme l'a noté la Commission sur la mesure des performances économiques et du progrès social : | UN | وكما لاحظت اللجنة المعنية بقياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي: |
Aujourd'hui, la Déclaration est a priori l'aune qui sert à mesurer la protection des droits de l'homme et du progrès social, et peu d'Etats nieront aujourd'hui que l'application dans la pratique de ses principes est une obligation. | UN | واليوم يتخذ اﻹعلان العالمي، على أساس افتراض مسبق بصلاحيته، كمعيار للحكم على حماية حقوق اﻹنسان والتقدم الاجتماعي. وقلة من الدول اﻵن تجرؤ على أن تتنصل من الالتزام بتنفيذ مبادئه عمليا. |
Pour sa modeste part, le Viet Nam s'engage à contribuer activement à la cause commune des Nations Unies au service de la paix, du développement et du progrès social dans le monde. | UN | وإن فييت نام، من جانبها المتواضع، ستعمل بلا كلل على تقديم إسهامات إيجابية في قضية اﻷمم المتحدة المشتركة، من أجل تحقيق السلم والتنمية والتقدم الاجتماعي في جميع أرجاء العالم. |
Cela vaut également pour les mandats de maintien de la paix et de la sécurité internationales qui ont été confiés à l'Organisation, de même que pour la promotion du développement économique et du progrès social. | UN | وهذا ينطبق بالقدر نفسه على ولايات المنظمة لصون السلم والأمن الدوليين، وولاياتها لتعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي. |
Mais elle était sous-tendue par un idéal non moins ambitieux : la volonté d'extirper la source des conflits en oeuvrant au triomphe des droits de l'homme, de la justice et du progrès social. | UN | إلا أن الميثاق كان يقوم على مثل أعلى لا يقل طموحا عن ذلك، وهو الالتزام بالتصدي لمصادر الصراعات بين البشر من خلال تعزيز حقوق الانسان والعدالة والتقدم الاجتماعي. |
Enfin, une autre délégation a demandé instamment au Gouvernement et au PNUD d'accorder une attention particulière au risque d'incompatibilité entre les objectifs de développement et ceux de la protection de l'environnement et du progrès social. | UN | وأخيرا، حث أحد الوفود الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على إيلاء اهتمام خاص للتعارض المحتمل بين التنمية والبيئة والقطاع الاجتماعي. |