Elle fait sérieusement obstacle à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et du Programme d'action mondial pour la jeunesse. | UN | وهي تشكل انتكاسة كبيرة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وبرنامج العمل العالمي للشباب. |
Elle a considérablement ralenti la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et du Programme d'action mondial pour la jeunesse. | UN | وهي تشكِّل انتكاسة كبيرة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وبرنامج العمل العالمي للشباب. |
Elle a considérablement ralenti les efforts menés au titre des objectifs du Millénaire pour le développement et du Programme d'action mondial pour la jeunesse. | UN | وهي تشكِّل انتكاسة كبيرة للجهود المبذولة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وبرنامج العمل العالمي للشباب. |
Application du Plan d'action à l'échelle du système des Nations Unies et du Programme d'action mondial | UN | تنفيذ خطة العمل على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة وبرنامج العمل العالمي |
L'adoption en 1990, par la dix-septième session extraordinaire de l'Assemblée générale, de la Déclaration politique et du Programme d'action mondial traduisait la volonté de la communauté internationale de coordonner ses efforts dans la lutte qu'elle mène contre les drogues. | UN | إن اعتماد الجمعية العامة للاعلان السياسي وبرنامج العمل العالمي في دورتها الاستثنائية السابعة عشرة عام ١٩٩٠، يظهر تصميم المجتمــــع الدولي على تنسيق الجهود التي يبذلها من أجل مكافحة المخدرات. |
La réunion actuelle a lieu alors que des changements géopolitiques considérables se sont produits depuis l'adoption, à la dix-septième session extraordinaire de l'Assemblée générale, de la Déclaration politique et du Programme d'action mondial pour la jeunesse. | UN | إن هذا المحفل يعقد فـي إطار تغيرات جغرافية ـ سياسية كبيرة جدت منذ اعتماد اﻹعلان السياسي وبرنامج العمل العالمي في الدورة الاستثنائية السابعة عشرة للجمعية العامة. |
Le projet de résolution de cette année prend note de la Déclaration de Washington et du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. | UN | ويحيط مشروع القرار المقدم هذا العام علما بإعلان واشنطون وبرنامج العمل العالمي بشأن حماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية. |
Elle a pris des mesures importantes en vue d'atteindre les objectifs fixés au niveau mondial, comme l'adoption du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement, de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. | UN | وقد اتخذت الجزائر خطوات هامة لتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، مثل اعتماد خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبرنامج العمل العالمي للشباب. |
Elle assure la coordination des programmes pour les mers régionales et du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. | UN | وتوفر شعبة تنفيذ السياسات البيئية التنسيق لبرامج البحار الإقليمية وبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية. |
Le Plan d'application de Johannesburg fait une large place aux travaux menés par le PNUE dans le cadre du programme pour les mers régionales et du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. | UN | وتسند خطة جوهانسبرج للتنفيذ اهتماماً بارزاً للأعمال التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إطار برنامج البحار الإقليمية وبرنامج العمل العالمي لتلافي الملوثات من المصادر البرية. |
Les femmes représentent la moitié de la population mondiale : sans égalité entre les sexes, les objectifs de la Déclaration du Millénaire et du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà ne pourront être atteints. | UN | فالنساء هن نصف سكان العالم وبدون المساواة بين الجنسين، لا يمكن تحقيق أهداف إعلان الألفية وبرنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها. |
Ces partenariats contribueraient à l'échange des meilleures pratiques, au transfert de technologies et à l'établissement de projets pilotes, avec l'appui du PNUE et du Programme d'action mondial. | UN | وتابعت قائلة إن هذه الشراكات من شأنها أن تساعد في تبادل أفضل الممارسات، وفي نقل التكنولوجيا وإقامة مشروعات تجريبية، بدعم من مرفق البيئة العالمية وبرنامج العمل العالمي. |
47/100 Application du Plan d'action à l'échelle du système des Nations Unies pour la lutte contre l'abus des drogues et du Programme d'action mondial contre la production, l'offre, la demande, le trafic et la distribution illicites de stupéfiants et de substances psychotropes : action menée par les organismes du système des Nations Unies | UN | تنفيذ خطة العمل الشاملة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن مكافحة إساءة استعمال المخدرات وبرنامج العمل العالمي لمكافحة إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وعرضها وطلبها والاتجار بها وتوزيعها بشكل غير مشروع: اﻹجراءات التي تتخذها الوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة |
La Réunion a été organisée en coopération avec l'All-China Youth Federation. Elle a permis d'examiner la situation de la jeunesse dans la région ainsi que les politiques et programmes concernant cette dernière à la lumière du Plan d'action de Jakarta pour la mise en valeur des ressources humaines dans la région de la CESAP et du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. | UN | ونظم هذا الاجتماع بالتعاون مع اتحاد شباب عموم الصين واستعرض حالة الشباب في المنطقة ودرس السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بالشباب في ضوء خطة عمل جاكرتا بشأن تنمية الموارد البشرية في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻵسيا والمحيط الهادئ وبرنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها. |
Prenant note également de la Déclaration de Washington et du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres A/51/116, annexe I, appendice II, et annexe II. | UN | وإذ تحيط علما أيضا بإعلان واشنطن وبرنامج العمل العالمي بشأن حماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية)١٤(، |
Il en va notamment ainsi de l'Engagement international concernant les ressources phytogénétiques et du Plan d'action mondial pour les ressources zoogénétiques, conclus dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, et du Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres, géré par le PNUE. | UN | وتشمل الأمثلة على ذلك المشروع الدولي للموارد الجينية النباتية وخطة العمل العالمية للموارد الجينية الحيوانية، وكلاهما في منظمة الأغذية والزراعة، وبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية الذي يديره برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
J'espère que nous serons en mesure de coopérer pour garantir l'application et le suivi du document final (résolution 65/312) et du Programme d'action mondial pour la jeunesse. | UN | آمل أن نتمكن من العمل معا لضمان التنفيذ والمتابعة لهذه الوثيقة الختامية (القرار 65/312) وبرنامج العمل العالمي للشباب. |
Le Commonwealth, par le biais du Commonwealth Youth Programme, est prêt à s'unir avec les organismes des Nations Unies, les organisations de jeunes et les parties prenantes et à travailler avec eux pour faire en sorte que les recommandations du document final et du Programme d'action mondial pour la jeunesse soient appliquées. | UN | والرابطة على أهبة الاستعداد، من خلال برنامج الكمنولث للشباب، لتنسيق الجهود والعمل مع وكالات الأمم المتحدة، ومنظمات الشباب وأصحاب المصلحة لضمان الوفاء بالتوصيات الواردة في الوثيقة الختامية وبرنامج العمل العالمي للشباب. |
Le rapport entre l'éducation et le bien-être individuel et collectif est clairement établi et confirmé aux paragraphes 11.2 et 11.3 du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. | UN | وقد تم ترسيخ وتأكيد العلاقة بين التعليم وبين الرفاه الفردي والجماعي في الفقرتين 11-2 و 11-3 من برنامج العمل للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية وبرنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها. |
Prenant note de la Déclaration politique et du Programme d'action mondial adoptés par l'Assemblée générale à sa dix-septième session extraordinaire Résolution S-17/2 de l'Assemblée générale, annexe. | UN | وإذ يعترف باﻹعلان السياسي وبرنامج العمل العالمي اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية السابعة عشرة)١٢٩( المعقودة في ٣٢ شباط/فبراير ٠٩٩١، |